sábado, 31 de agosto de 2013

AS KHARJAS MOÇÁRABES

    
tanto amare, tanto amare,
habîb, tanto amare!
Enfermeron olios nidios
e dolen tan male.
          
(Kharja anterior a 1042, de Yosef al-Katib)
             
                     
http://www.jarchas.net
                        
             
                     
As kharjas são composições líricas de autores anónimos datadas entre os anos 1000 e 1250. São estrofes breves escritas em romance hispânico no final de umamuwashshah árabe ou hebraica.
Ainda que as kharjas sejam fragmentos brevíssimos, é possível observar os temas essenciais das canções: a despedida e a dor pela ausência e pelo abandono, o medo da menina, o sofrimento amoroso, os ciúmes, o júbilo pela chegada do namorado, as carícias atrevidas, o corpo, etc. Estes temas aparecem nos monólogos e diálogos com a mãe ou com a amiga confidente.
                     
                     

Estrutura de uma muwashshah
             
http://www.jarchas.net
                     

                     

Si se compadeciera,
si a mi afán accediera,
si mi fin no quisiera,
besarlo me dejara
y de él no me quejara.

Culto de amor profeso;
no de traición soy reo;
mi honor puro mantengo:
quien esta ley abraza
prendado está de Fáray.

Mi humillación me gusta,
mis ansias, mi tortura.
Deja, pues, tus censuras.
Soy de una gente rara,
que de su mal se jacta.
Una niña que pena
cual yo, mi mal consuela
si a su madre se queja:

              

Muwashshah anónima árabe (poema de amor aqui traduzido para castelhano)






















          

Ke tuelle me ma 'alma!
Ke kitá me ma 'alma!

Kharja 37, em moçárabe
           
                    
                    

QUESTIONÁRIO:
1. Quem fala neste muwashshah? O sujeito poético sofre ou desfruta com o seu amor?
2. Em boca de quem põe o autor os versos que formam a kharja?
3. De que tipo de amor se fala na kharja?
           
                    
                                                  
                    
                 
PODERÁ TAMBÉM GOSTAR DE LER:
                    
 LIGAÇÕES PRINCIPAIS SOBRE AS KHARJAS:
Texto completo de las jarchas existentes. Por Maricela Gámez Elizondo
Antología de JarchasEscrito por autores varios. Libros Google.
Las jarchas no fueron escritas en castellano primitivo. Un artículo publicado en Verde Islam sobre el vocabulario castellano de origen Arabe ha originado la respuesta de uno de sus lectores. En su escrito dice corregir un error por el que el director de la revista pide disculpas.
Historia de la Literatura Española. Concepto. La lírica arábigo-andaluza: las jarchas, moaxajas y zéjeles. La lírica gallego-portuguesa: las cantigas. La lírica tradicional castellana: los villancicos.
La Lírica Antigua. En SpanishArts.com
Literatura hispanoárabe. Incluye los temas: La lengua románica de las jarchas y Las jarchas hispánicas. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
Los Temas de las Jarchas. Departamento de lengua castellana. INS Serrallarga (Blanes)
                    
 ANÁLISE DAS KHARJAS
                    
 VÍDEOS SOBRE AS KHARJAS:
El Al-Andalus sentido. Las moaxajas es un género literario que se cultivó en época de Al-andalus. Cada moaxaja iba acompañada de una jarcha, un pequeño poema en romance que contienen el lamento de la mujer.
Al-Andalus. La Alhambra y Generalife (Granada), Judería (Córdoba) y Reales Alcázares (Sevilla).
Las Jarchas. Trabajo de Dinora
Lirica Popular Castellana. Trabajo de Dinora

                    


Enviar um comentário