Páginas

sábado, 31 de agosto de 2013

AS KHARJAS MOÇÁRABES

    

Lalla EssaydiConverging Territories #24, 2004


tanto amare, tanto amare,
habîb, tanto amare!
Enfermeron olios nidios
e dolen tan male.
 

(Kharja anterior a 1042, de Yosef al-Katib)



             
                     
As kharjas são composições líricas de autores anónimos datadas entre os anos 1000 e 1250. São estrofes breves escritas em romance hispânico no final de umamuwashshah árabe ou hebraica.
Ainda que as kharjas sejam fragmentos brevíssimos, é possível observar os temas essenciais das canções: a despedida e a dor pela ausência e pelo abandono, o medo da menina, o sofrimento amoroso, os ciúmes, o júbilo pela chegada do namorado, as carícias atrevidas, o corpo, etc. Estes temas aparecem nos monólogos e diálogos com a mãe ou com a amiga confidente.                    
Estrutura de uma muwashshah
             

Lalla Essaydi, Converging Territories #25, 2004



                     

                     

Si se compadeciera,
si a mi afán accediera,
si mi fin no quisiera,
besarlo me dejara
y de él no me quejara.

Culto de amor profeso;
no de traición soy reo;
mi honor puro mantengo:
quien esta ley abraza
prendado está de Fáray.

Mi humillación me gusta,
mis ansias, mi tortura.
Deja, pues, tus censuras.
Soy de una gente rara,
que de su mal se jacta.
Una niña que pena
cual yo, mi mal consuela
si a su madre se queja:

              

Muwashshah anónima árabe (poema de amor aqui traduzido para castelhano)






















          

Ke tuelle me ma 'alma!
Ke kitá me ma 'alma!

Kharja 37, em moçárabe
           
                    
                    

QUESTIONÁRIO:
1. Quem fala neste muwashshah? O sujeito poético sofre ou desfruta com o seu amor?
2. Em boca de quem põe o autor os versos que formam a kharja?
3. De que tipo de amor se fala na kharja?
           
                    

PODERÁ TAMBÉM GOSTAR DE 


Jarchas < https://maga.tripod.com/index.html> - compilação por Maricela Gámez Elizondo, Monterrey (México), 5-11-1997 a 10-2006

JARCHA 1
Muwaschaha: Yehuda Halevi (c. 1075.c.1140), Panegírico en honor de al-Hassan (David) ben al Dayyan

 

JARCHA 2
Muwaschaha: Yebuda Halevi (c.1075-c.1140), panegírico en honor de Abu Ibrahim ben Mahagir

 

JARCHA 3
Muwaschaha: Yehuda Halevi (c. 1075-c.1140), Panegírico en honor de Josef ben Ferrusiel

 

JARCHA 4
Muwaschaha: Yehuda Halevi (c. 1075-c.1140) Panegírico en honor de Ishaq ben Qrispin

 

JARCHA 5
Muwaschahas:
A: Yehuda Halevi (c.1075-c. 1140), Elegía por la muerte de Yehuda ben Ezra.
B: Abu Bakr ibn Baqi (m. 1145), Poema de Amor

 

JARCHA 6
Muwaschaha: Yehuda Halevi (c. 1075-c.1140) Panegírico en honor de Abu Ishaq Nahman en Azhar.

 

JARCHA 7
Muwaschahas:
A: Yehuda Halevi (c. 1075-c.1140) Panegírico en honor de Abu l-Hasan ben Qamniel.
B: Anónima. En árabe. Poema de amor.

 

JARCHA 8
Muwaschahas:
A: Yehuda Halevi (c. 1075.c.1140), Poema de amor
B: Abû Bakr ibn Baqû (m. 1145), Poema de amor
C: Abû Bakr Muhammad Ahmad ibn Ruhaim (fl. c. 1121), Poema de amor

 

JARCHA 9
Muwaschahas:
A: Yehuda Halevi (c. 1075- c.1140), Poema en honor de su amigo Abraham
B: Todros Abû-l-'Afia (c. 1247-c. 1306) Panegírico en honor de su homónimo Todros Abu- l-'Afia Todros Abu-l-'Afia

 

JARCHA 10
Muwaschaha: Yehuda Halevi (c. 1075- c.1140) Poema de amor

 

JARCHA 11
Muwaschaha: Yehuda Halevi (c. 1075- c.1140), Poema de amor

 

JARCHA 12
Muwaschaha: Mošé ben 'Ezra (c.1060-c.1140), Poema en honor de Yehuda Halevi

 

JARCHA 13
Muwaschaha: Mošé ben 'Ezra (c.1060-c.1140), Panegírico en honor de un miembro de la familia Muhayir

 

JARCHA 14
Muwaschaha: Yosef ben Saddiq (m.1149), Poema de amor

 

JARCHA 15
Muwaschaha: Abraham ben 'Ezra (1092-c.1167), Poema de amor

 

JARCHA 16
Muwaschahas: A: Abu Bakr Muhammad Ahmad ibn Ruhaim (fl. C. 1121), Panegrírico en honor de Abu-l-Asbag ibn ‘Abd al-‘Aziz.
B: Todros Abu-l-‘Afia (c. 1247-c.1306), Poema dirigido a su amigo don Isaac ben Sadoq (don Zag de la Maleha)

 

JARCHA 17
Muwaschaha:Todros Abû-l-‘Afia (c. 1247-c. 1306) Panegírico en honor de su homónimo Todros Abû-l-‘Afia.

 

JARCHA 18
Muwaschaha:Yosef al-Katib (el Escriba) (a. 1042) Panegírico en honor de Abu Ibrahim Samuel y de su hermano Isaac.

 

JARCHA 19
Muwaschaha:Anónima. En Hebreo. Panegírico.

 

JARCHA 20
Muwaschaha: Anónima. En Hebreo. Poema de amor.

 

JARCHA 21
Muwaschahas: A: Abu Bakr Yahyà as-Saraqusti al-Yazzar (S. XI) Poema de amor.
B: Abu Bakr ibn Baqi (m. 1145), Poema de amor.
C: Mošé ben ‘Ezra (c. 1060-c.1140) Poema de amor.

 

JARCHA 22
Muwaschaha: Yehuda ben Ghiyath (?)(c.1100), Panegírico en honor de Yosef Halevi.

 

JARCHA 23
Muwaschaha: Muhammad ibn Ubada al-Malaqi (s. XI) Poema de amor.

 

JARCHA 24
Muwaschaha: Abu-l-‘Abbas al-‘Amà al-Tutili (m.1126), Poema de amor.

 

JARCHA 25
Muwaschaha: Anónima. En árabe. Poema de amor.

 

JARCHA 26
Muwaschaha: Anónima. En árabe. Panegírico en honor del visir Muhammad.

 

JARCHA 27
Muwaschaha: Abu-l-Abbas al-A’mà al-Tutili (m. 1126), Poema de amor.

 

JARCHA 28
Muwaschaha: Muhammad ibn ‘Ubada al-Qazzaz? (s. XI), Panegírico en honor de un rey (Mu’tasim de Almería?).

 

JARCHA 29
Muwaschahas: A: Abu-l-Walid Muhammad ibn ‘Abd al-‘Aziz ibn al-Mu’allim (s. XI) Panegírico en honor de Abu Àmr.B: Anónima. En árabe. Poema de amor.

 

JARCHA 30
Muwaschaha: Abū-l-`Abbas al-Àma al-Tutīlī (m. 1126), Poema de amor.

 

JARCHA 31
Muwaschaha: Anónima. En árabe. Poema báquico

 

JARCHA 32
Muwaschaha: Anónima. En árabe. Poema de amor

 

JARCHA 33
Muwaschaha: Anónima. En árabe. Poema de amor

 

JARCHA 34
Muwaschaha: al-Kumait al-Garbi (c.1100), Poema de amor.

 

JARCHA 35
Muwaschaha: Anónima. En árabe. Poema de amor.

 

JARCHA 36
Muwaschaha: al-Kumait al-Garbi (?) (c.1100), Poema de amor.

 

JARCHA 37
Muwaschaha: Anónima. En árabe. Poema de amor.

 

JARCHA 38
Muwaschahas:
A: Abū-l-′Abbās al-A′mà al-Tutīlī (m.1126), Panegírico en honor de un visir.
B: Abū Muhammad ′Abd Allāh ibn Hārūn al-Asbāhī al-Lāridī (s. XII), Poema de amor.

 

JARCHA 39
Muwaschaha: Muhammad ibn ′Ubāda al-Mālaqi (s.XI), Poema de amor.

 

JARCHA 40
Muwaschahas: A: Abū-l-Walīd Yūnus ibn ‘Isā al-Jabbās; Mursi (c. 1100), Poema de amor.
B: Abū ‘Utmān ibn Luyūn (1282-1349), Poema de amor.

 

JARCHA 41
Muwaschaha: Anónima. En árabe. Poema de amor.

 

JARCHA 42
Muwaschaha: Anónima. En árabe. Poema de amor.

 

JARCHA 43
Muwaschaha: Abū-l-Abbas al-A‘mà al-Tutīlī (m. 1126), panegírico en honor de Abū H‚afş al-H‚auzanī

 

JARCHA 44
al-Mutamid ibn Abbād, rey de Sevilla (1040-1095; reinado: 1069-1091), Poema de amor.

 

JARCHA 45
Abū Bakr Yahyà ibn Baqī (m. 1145), Poema de amor.

 

JARCHA 46
Muwaschaha: Abū Bakr Mu‚ammad ibn ‘Īsà (=ibn al-Labbāna) (m. 113), Panegírico en honor de al-Ma’mū de Toledo (1037-1075)

 

JARCHA 47
Muwaschahas:
A: Abū Bakr Muhammad ibn Arfa‘ Ra’so (s.XI), Panegírico en honor de Al-ma’mūn de Toledo (1037-1075).
B: Abu Bakr Ahms Ibn Malik al-Saraqust‚ī (s. XI), Panegírico en honor de Ibn Ubaid ’Abū Ŷa‘far.

 

JARCHA 48
Muwaschaha: Abū Bakr Muh‚ammad ibn Arfa‘ Ra’so (s.XI), Poema de amor.

 

JARCHA 49
Muwaschaha: al-Kumait al-Garbī (c.1100), Poema de amor.

 

JARCHA 50
Muwaschaha: al-Jumait al-Garbī (c. 1100), Poema de amor. La misma muwaschaha N° 36, con Jarcha diferente.

 

JARCHA 51
Muwaschaha: Abū-l-Qāsim al-Manīsī (c. 1100), Panegírico en honor de Ibn ‘Abd Allā.

 

JARCHA 52
Muwaschaha: Abū Bakr Yahyà ibn al-Sairafī (m. 1174). Panegírico en honor de ‘Abd al-Mun‘im.

 

JARCHA 53
Muwaschaha: Abū-l-Walīd Yūnus ibn ‘Īnā al-Mursī al-Jabbāz (c. 1100). Poema de amor.

 

JARCHA 54
Muwaschaha: Abū ‘Īsà Labbūn (s. XI), Poema de amor.

 

JARCHA 55
Muwaschaha: Abū Bakr Muhammad ibn ‘Īsà ibn ‘Abd al-Malik ibn Quzmā (m. 1160), Poema de amor.

 

Jarchas romances en muwassajas de autores del siglo XIBibliotheca Augustana

 

Jarchas romances en muwassajas de autores del siglo XIIIBibliotheca Augustana


Las jarchas no fueron escritas en castellano primitivo. Un artículo publicado en Verde Islam sobre el vocabulario castellano de origen Arabe ha originado la respuesta de uno de sus lectores. En su escrito dice corregir un error por el que el director de la revista pide disculpas. <http://www.webislam.com/?idn=3858>

 

La invasión árabe. Los árabes y el elemento árabe en español. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes


Literatura hispanoárabe. Incluye los temas: La lengua románica de las jarchas y Las jarchas hispánicas. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes


Literatura y Sociedad en el Mundo Románico Hispánico (s. X-XIII): Texte et Contexte. Jordi Pardo Pastor.

  

Los Temas de las Jarchas. Departamento de lengua castellana. INS Serrallarga (Blanes)


Literatura La lírica arábigo-andaluza: las jarchas, moaxajas y zéjeles, l.exam-10.com, 2015

 

Las jarchas. La lírica árabe vulgar y tradicional en Al-Andalus, Raúl AMORES Pérez, 5, 6 e 7/5/2015:

IR A SECCIÓN I.
   Descubrimiento de las jarchas.
   Datación de las jarchas.
   Origen de las jarchas.

IR A SECCIÓN II.
   Definición y estructura de las jarchas.
   Elementos a favor de la autonomía de las jarchas respecto de las moaxajas.
   Relaciones de autoría entre las jarchas y las moaxajas.
   Relaciones de contenido entre las jarchas y las moaxajas.

IR A SECCIÓN III.
   Temática de las jarchas.
   Tópicos árabes clásicos en las jarchas.
   Lenguaje de las jarchas.
   Relaciones entre las jarchas y la lírica europea.

 


[Post original: http://comunidade.sol.pt/blogs/josecarreiro/archive/2013/08/31/kharja.jarcha.aspx]
(Última atualização: 2022-07-15)

sexta-feira, 30 de agosto de 2013

AS PORTAS QUE ABRIL ABRIU (Ary dos Santos)


AS PORTAS QUE ABRIL ABRIU, Ary dos Santos

                 
AS PORTAS QUE ABRIL ABRIU

Era uma vez um país 
onde entre o mar e a guerra 
vivia o mais infeliz 
dos povos à beira-terra. 

Onde entre vinhas sobredos 
vales socalcos searas 
serras atalhos veredas 
lezírias e praias claras 
um povo se debruçava 
como um vime de tristeza 
sobre um rio onde mirava 
a sua própria pobreza.

Era uma vez um país 
onde o pão era contado 
onde quem tinha a raiz 
tinha o fruto arrecadado 
onde quem tinha o dinheiro 
tinha o operário algemado 
onde suava o ceifeiro 
que dormia com o gado 
onde tossia o mineiro 
em Aljustrel ajustado 
onde morria primeiro 
quem nascia desgraçado.

Era uma vez um país 
de tal maneira explorado 
pelos consórcios fabris 
pelo mando acumulado 
pelas ideias nazis 
pelo dinheiro estragado 
pelo dobrar da cerviz 
pelo trabalho amarrado 
que até hoje já se diz 
que nos tempos do passado 
se chamava esse país 
Portugal suicidado.

Ali nas vinhas sobredos 
vales socalcos searas 
serras atalhos veredas 
lezírias e praias claras 
vivia um povo tão pobre 
que partia para a guerra 
para encher quem estava podre 
de comer a sua terra.

Um povo que era levado 
para Angola nos porões 
um povo que era tratado 
como a arma dos patrões 
um povo que era obrigado 
a matar por suas mãos 
sem saber que um bom soldado 
nunca fere os seus irmãos.

Ora passou-se porém 
que dentro de um povo escravo 
alguém que lhe queria bem 
um dia plantou um cravo.

Era a semente da esperança 
feita de força e vontade 
era ainda uma criança 
mas já era a liberdade.

Era já uma promessa 
era a força da razão 
do coração à cabeça 
da cabeça ao coração. 
Quem o fez era soldado 
homem novo capitão 
mas também tinha a seu lado 
muitos homens na prisão.

Esses que tinham lutado 
a defender um irmão 
esses que tinham passado 
o horror da solidão 
esses que tinham jurado 
sobre uma côdea de pão 
ver o povo libertado 
do terror da opressão.

Não tinham armas é certo 
mas tinham toda a razão 
quando um homem morre perto 
tem de haver distanciação

uma pistola guardada 
nas dobras da sua opção 
uma bala disparada 
contra a sua própria mão 
e uma força perseguida 
que na escolha do mais forte 
faz com que a força da vida 
seja maior do que a morte.

Quem o fez era soldado 
homem novo capitão 
mas também tinha a seu lado 
muitos homens na prisão.

Posta a semente do cravo 
começou a floração 
do capitão ao soldado 
do soldado ao capitão.

Foi então que o povo armado 
percebeu qual a razão 
porque o povo despojado 
lhe punha as armas na mão.

Pois também ele humilhado 
em sua própria grandeza 
era soldado forçado 
contra a pátria portuguesa.

Era preso e exilado 
e no seu próprio país 
muitas vezes estrangulado 
pelos generais senis.

Capitão que não comanda 
não pode ficar calado 
é o povo que lhe manda 
ser capitão revoltado 
é o povo que lhe diz 
que não ceda e não hesite
– pode nascer um país 
do ventre duma chaimite.

Porque a força bem empregue 
contra a posição contrária 
nunca oprime nem persegue
– é força revolucionária!

Foi então que Abril abriu
as portas da claridade
e a nossa gente invadiu
a sua própria cidade.

Disse a primeira palavra 
na madrugada serena 
um poeta que cantava 
o povo é quem mais ordena.

E então por vinhas sobredos 
vales socalcos searas 
serras atalhos veredas 
lezírias e praias claras 
desceram homens sem medo 
marujos soldados «páras» 
que não queriam o degredo 
dum povo que se separa. 
E chegaram à cidade 
onde os monstros se acoitavam 
era a hora da verdade 
para as hienas que mandavam 
a hora da claridade 
para os sóis que despontavam 
e a hora da vontade 
para os homens que lutavam.

Em idas vindas esperas 
encontros esquinas e praças
não se pouparam as feras 
arrancaram-se as mordaças 
e o povo saiu à rua 
com sete pedras na mão 
e uma pedra de lua 
no lugar do coração.

Dizia soldado amigo 
meu camarada e irmão 
este povo está contigo 
nascemos do mesmo chão 
trazemos a mesma chama 
temos a mesma ração 
dormimos na mesma cama 
comendo do mesmo pão. 
Camarada e meu amigo 
soldadinho ou capitão 
este povo está contigo 
a malta dá-te razão.

Foi esta força sem tiros 
de antes quebrar que torcer 
esta ausência de suspiros 
esta fúria de viver 
este mar de vozes livres 
sempre a crescer a crescer 
que das espingardas fez livros 
para aprendermos a ler 
que dos canhões fez enxadas 
para lavrarmos a terra 
e das balas disparadas 
apenas o fim da guerra.

Foi esta força viril
de antes quebrar que torcer
que em vinte e cinco de Abril
fez Portugal renascer.

E em Lisboa capital
dos novos mestres de Aviz
o povo de Portugal
deu o poder a quem quis.

Mesmo que tenha passado 
às vezes por mãos estranhas 
o poder que ali foi dado 
saiu das nossas entranhas. 
Saiu das vinhas sobredos 
vales socalcos searas 
serras atalhos veredas 
lezírias e praias claras 
onde um povo se curvava 
como um vime de tristeza 
sobre um rio onde mirava 
a sua própria pobreza.

E se esse poder um dia 
o quiser roubar alguém 
não fica na burguesia 
volta à barriga da mãe. 
Volta à barriga da terra 
que em boa hora o pariu 
agora ninguém mais cerra 
as portas que Abril abriu.

Essas portas que em Caxias 
se escancararam de vez 
essas janelas vazias 
que se encheram outra vez 
e essas celas tão frias
tão cheias de sordidez 
que espreitavam como espias 
todo o povo português.

Agora que já floriu 
a esperança na nossa terra 
as portas que Abril abriu 
nunca mais ninguém as cerra.

Contra tudo o que era velho 
levantado como um punho 
em Maio surgiu vermelho 
o cravo do mês de Junho.

Quando o povo desfilou 
nas ruas em procissão 
de novo se processou 
a própria revolução.

Mas eram olhos as balas 
abraços punhais e lanças 
enamoradas as alas 
dos soldados e crianças.

E o grito que foi ouvido 
tantas vezes repetido 
dizia que o povo unido 
jamais seria vencido.

Contra tudo o que era velho 
levantado como um punho 
em Maio surgiu vermelho 
o cravo do mês de Junho.

E então operários mineiros 
pescadores e ganhões 
marçanos e carpinteiros 
empregados dos balcões 
mulheres a dias pedreiros 
reformados sem pensões 
dactilógrafos carteiros 
e outras muitas profissões 
souberam que o seu dinheiro 
era presa dos patrões.

A seu lado também estavam 
jornalistas que escreviam 
actores que se desdobravam 
cientistas que aprendiam 
poetas que estrebuchavam 
cantores que não se vendiam 
mas enquanto estes lutavam 
é certo que não sentiam 
a fome com que apertavam 
os cintos dos que os ouviam.

Porém cantar é ternura 
escrever constrói liberdade 
e não há coisa mais pura 
do que dizer a verdade.

E uns e outros irmanados 
na mesma luta de ideais 
ambos sectores explorados 
ficaram partes iguais.

Entanto não descansavam 
entre pragas e perjúrios
agulhas que se espetavam 
silêncios boatos murmúrios 
risinhos que se calavam 
palácios contra tugúrios 
fortunas que levantavam 
promessas de maus augúrios 
os que em vida se enterravam 
por serem falsos e espúrios 
maiorais da minoria 
que diziam silenciosa 
e que em silêncio fazia 
a coisa mais horrorosa:
minar como um sinapismo 
e com ordenados régios 
o alvor do socialismo 
e o fim dos privilégios.

Foi então se bem vos lembro 
que sucedeu a vindima 
quando pisámos Setembro 
a verdade veio acima.

E foi um mosto tão forte 
que sabia tanto a Abril 
que nem o medo da morte 
nos fez voltar ao redil.

Ali ficámos de pé 
juntos soldados e povo 
para mostrarmos como é 
que se faz um país novo.

Ali dissemos não passa! 
E a reacção não passou.
Quem já viveu a desgraça 
odeia a quem desgraçou.

Foi a força do Outono 
mais forte que a Primavera 
que trouxe os homens sem dono 
de que o povo estava à espera.

Foi a força dos mineiros 
pescadores e ganhões 
operários e carpinteiros 
empregados dos balcões 
mulheres a dias pedreiros 
reformados sem pensões 
dactilógrafos carteiros 
e outras muitas profissões 
que deu o poder cimeiro 
a quem não queria patrões.

Desde esse dia em que todos
nós repartimos o pão
é que acabaram os bodos
— cumpriu-se a revolução.

Porém em quintas vivendas 
palácios e palacetes 
os generais com prebendas 
caciques e cacetetes 
os que montavam cavalos 
para caçarem veados 
os que davam dois estalos 
na cara dos empregados 
os que tinham bons amigos 
no consórcio dos sabões 
e coçavam os umbigos
como quem coça os galões 
os generais subalternos 
que aceitavam os patrões 
os generais inimigos 
os generais garanhões 
teciam teias de aranha 
e eram mais camaleões 
que a lombriga que se amanha 
com os próprios cagalhões. 
Com generais desta apanha 
já não há revoluções.

Por isso o onze de Março 
foi um baile de Tartufos 
uma alternância de terços 
entre ricaços e bufos.

E tivemos de pagar
com o sangue de um soldado
o preço de já não estar
Portugal suicidado.

Fugiram como cobardes 
e para terras de Espanha 
os que faziam alardes 
dos combates em campanha.

E aqui ficaram de pé 
capitães de pedra e cal 
os homens que na Guiné 
aprenderam Portugal.

Os tais homens que sentiram 
que um animal racional
opõe àqueles que o firam 
consciência nacional.

Os tais homens que souberam 
fazer a revolução 
porque na guerra entenderam 
o que era a libertação.

Os que viram claramente 
e com os cinco sentidos 
morrer tanta tanta gente 
que todos ficaram vivos.

Os tais homens feitos de aço 
temperado com a tristeza 
que envolveram num abraço 
toda a história portuguesa.

Essa história tão bonita 
e depois tão maltratada 
por quem herdou a desdita 
da história colonizada.

Dai ao povo o que é do povo 
pois o mar não tem patrões.
– Não havia estado novo 
nos poemas de Camões!

Havia sim a lonjura
e uma vela desfraldada
para levar a ternura
à distância imaginada.

Foi este lado da história 
que os capitães descobriram 
que ficará na memória 
das naus que de Abril partiram

das naves que transportaram 
o nosso abraço profundo 
aos povos que agora deram 
novos países ao mundo.

Por saberem como é 
ficaram de pedra e cal 
capitães que na Guiné 
descobriram Portugal.

E em sua pátria fizeram 
o que deviam fazer:
ao seu povo devolveram 
o que o povo tinha a haver:
Bancos seguros petróleos 
que ficarão a render 
ao invés dos monopólios 
para o trabalho crescer. 
Guindastes portos navios 
e outras coisas para erguer 
antenas centrais e fios 
dum país que vai nascer.

Mesmo que seja com frio 
é preciso é aquecer 
pensar que somos um rio 
que vai dar onde quiser

pensar que somos um mar 
que nunca mais tem fronteiras 
e havemos de navegar 
de muitíssimas maneiras.

No Minho com pés de linho 
no Alentejo com pão
no Ribatejo com vinho 
na Beira com requeijão 
e trocando agora as voltas 
ao vira da produção 
no Alentejo bolotas 
no Algarve maçapão 
vindimas no Alto Douro 
tomates em Azeitão 
azeite da cor do ouro 
que é verde ao pé do Fundão 
e fica amarelo puro 
nos campos do Baleizão. 
Quando a terra for do povo 
o povo deita-lhe a mão!

É isto a reforma agrária 
em sua própria expressão:
a maneira mais primária 
de que nós temos um quinhão 
da semente proletária 
da nossa revolução.

Quem a fez era soldado 
homem novo capitão 
mas também tinha a seu lado 
muitos homens na prisão.

De tudo o que Abril abriu 
ainda pouco se disse 
um menino que sorriu 
uma porta que se abrisse 
um fruto que se expandiu 
um pão que se repartisse 
um capitão que seguiu
o que a história lhe predisse 
e entre vinhas sobredos 
vales socalcos searas 
serras atalhos veredas 
lezírias e praias claras 
um povo que levantava 
sobre um rio de pobreza 
a bandeira em que ondulava 
a sua própria grandeza! 
De tudo o que Abril abriu 
ainda pouco se disse 
e só nos faltava agora 
que este Abril não se cumprisse. 
Só nos faltava que os cães 
viessem ferrar o dente 
na carne dos capitães 
que se arriscaram na frente.

Na frente de todos nós 
povo soberano e total 
que ao mesmo tempo é a voz 
e o braço de Portugal.

Ouvi banqueiros fascistas 
agiotas do lazer 
latifundiários machistas 
balofos verbos de encher 
e outras coisas em istas 
que não cabe dizer aqui 
que aos capitães progressistas 
o povo deu o poder! 
E se esse poder um dia 
o quiser roubar alguém 
não fica na burguesia
volta à barriga da mãe! 
Volta à barriga da terra 
que em boa hora o pariu 
agora ninguém mais cerra 
as portas que Abril abriu!
        
José Carlos Ary dos Santos
Lisboa, Julho-Agosto de 1975
             

           
Ary dos Santos descreveu assim a sua reação ao evento que mudaria por completo a sociedade e a política portuguesas: “Foi uma alvorada esplendorosa que, se bem que me entusiasmasse e deslumbrasse, se tornou uma primeira percepção real da liberdade e uma razão forte para lutarmos por ela. Foi um pouco isso que pretendi pôr em As Portas que Abril AbriuSe o consegui, o mérito não é meu. O mérito é de uma ideologia que nos sabe ensinar o que é a verdadeira militância intelectual e que nos comunica, com extremo mas benéfico rigor, que cada acto de criação individual deve, antes de mais, ser um acto de generosidade e de solidariedade humanas. ...” (“O Poeta morreu – a voz continua” in: Diário de Notícias: Suplemento de Domingo, 22 de Janeiro de 1984, pp. 38-40).
Depois da Revolução, Ary dos Santos entregou-se de corpo e alma a uma intensa atividade cultural ligada ao PCP, publicando em edição limitada de 1000 exemplares, contendo ainda o disco em que declama o poema, As Portas que Abril Abriu (1975) e gravando os discos Poesia Política e Llanto para Alfonso Sastre entre 1974 e 1975, entre participação em comícios, sessões de poesias e outras inúmeras atividades culturais.
É importante ressaltar que um excerto de As Portas que Abril Abriu foi inserido no Arco de São Bento, quando da sua transferência para a Praça de Espanha.
                   
in Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, nº 40, 2005.
                
                
Ao publicar (1975) uma narrativa em verso rimado intitulada As Portas Que Abril Abriu, Ary dos Santos assume-se, isto é, interdita-se pela poética popular (nos seus traços exteriores) e pelo comprometimento da sua didática. Naquele texto, que começa por era uma vez um país, Ary dos Santos tenta dar conta da História portuguesa durante o fascismo até ao período revolucionário que se seguiu ao 25 de Abril (Julho-Agosto de 1975). O didatismo surge acentuado pela síntese de ideias que é colocada, em «discurso quotidiano», na margem de cada página, «explicando» o conteúdo dos versos (ou vice-versa). E a tiragem de 35 000 (trinta e cinco mil) exemplares da 1ª edição deste texto é não só reveladora do tipo de disponibilidade cultural que marca este período, mas também dos padrões de consciência que caracterizam o todo social e da norma estética que os sanciona.
        
Manuel Frias Martins, «O discurso popular» 
in 10 anos de poesia em Portugal, 1974-1984 – leitura de uma década. Lisboa,
 Editorial Caminho, 1986, coleção Nosso Mundo, pp. 30-31
             
                
PODERÁ TAMBÉM GOSTAR DE LER:
           

 Poesia útil e literatura de resistência” (A literatura como arma contra a ditadura e a guerra colonial portuguesas), José Carreiro

   
                        
[Post original: http://comunidade.sol.pt/blogs/josecarreiro/archive/2013/08/30/as.portas.que.abril.abriu.aspx]