“BLIMUNDA – um nome habitado pelo som desgarrador do violoncelo.”
José Saramago, JL, nº 410 de 1990-15-15.
Blimunda Sete Luas e Baltasar Sete Sóis apaixonam-se e amam-se.
Conheceram-se no auto-de-fé em que a mãe de Blimunda foi condenada ao degredo.
O excerto que se segue é da ópera Blimunda, com libreto do músico italiano Azio Corghi baseado no romance Memorial do Convento.
A estreia aconteceu em 1990 no Teatro Alla Scalla de Milão.
Cena IV (Scarlatti, Sebastiana Maria de Jesus, Baltasar, Blimunda)
Espaço acústico
|
Espaço imaginário
|
Espaço real
|
SCARLATTI
— Veio a esta casa não porque lhe dissessem que viesse, mas Blimunda perguntara-lhe que nome tinha e ele respondera, não era necessária melhor razão. De cada vez que ela olha aele sente um aperto na boca do estômago, porque olhos como estes nunca se viram, claros de cinzento, ou verde, ou azul, que com a luz de fora variam ou o pensamento de dentro, e às vezes tornam-se negros nocturnos ou brancos brilhantes como lascado carvão de pedra.
|
|
CASA DE BLIMUNDA
(A janela filtra a vermelha luz do poente, que incide sobre os poucos haveres, entre estes uma esteira para dormir. Ao fundo a porta que Blimunda entrando, deixa aberta, depois acende o lume e põe sobre a trempe uma panela de sopas. Entretanto, na porta, aparece Baltasar que, em silêncio, fixa a mulher.)
|
|
PROJECÇÃO DO ROSTO DE SEBASTIANA MARIA DE JESUS
|
|
|
|
(Baltasar entra e senta-se. Blimunda oferece-lhe uma tigela de sopas e espera que Baltasar termine para se servir da colher dele, que utiliza para acabar de comer as sopas que sobejavam na panela.)
|
|
SEBASTIANA MARIA DE JESUS
— Aceitas para a tua boca a colher de que se serviu a boca deste homem, fazendo seu o que era teu, agora tornando a ser teu o que foi dele, e tantas vezes que se perca o sentido do teu e do meu.
(desaparece)
|
|
|
|
(Ficaram os dois sentados, sem falar, depois Blimunda espevita o morrão da candeia e aproxima-se de Baltasar, ainda subjugado pelo olhar dela.)
|
|
|
BALTASAR
— Por que foi que perguntasteo meu nome?
BLIMUNDA
— Porque minha mãe o quis saber e queria que eu o soubesse.
BALTASAR
— Como sabes, se com ela não pudeste falar?
BLIMUNDA
— Sei que sei, não sei como sei, não faças perguntas a que não posso responder, faze como fizeste, vieste e não perguntaste porquê.
BALTASAR
— E agora...
BLIMUNDA
— Se não tens onde viver melhor, fica aqui.
BALTASAR
— Hei-de ir para Mafra, tenho lá família.
BLIMUNDA
— Fica, enquanto não fores.
BALTASAR
— Por que queres tu que eu fique?
BLIMUNDA
— Porque é preciso.
BALTASAR
— Não é razão que me convença.
BLIMUNDA
— Se não quiseres ficar, vai-te embora, não te posso obrigar.
BALTASAR
— Não tenho forças que me levem daqui, deitaste-me um encanto.
BLIMUNDA
— Não deitei tal, não disse uma palavra, não te toquei.
BALTASAR
— Olhaste-me por dentro.
BLIMUNDA
— Juro que nunca te olharei por dentro.
BALTASAR
— Juras que não o farás e já o fizeste.
|
|
PROJECÇÃO DO ROSTO DE SEBASTIANA MARIA DE JESUS
|
BLIMUNDA
— Não sabes de que estás a falar, não te olhei por dentro; o meu dom não é heresia, nem é feitiçaria, os meus olhos são naturais.
|
|
SEBASTIANA MARIA DE JESUS
— Não há mulher nenhuma que não tenha visões e revelações, e que não ouça vozes, ouvimo-las o dia todo, para isso não é preciso ser feiticeira.
(desaparece)
|
BALTASAR
— Mas a tua mãe foi açoitada e degredada por ter visões e revelações, aprendeste com ela.
BLIMUNDA
— Não é a mesma coisa, eu só vejo o que está no mundo, não vejo o que é de fora dele, céu ou inferno, não digo rezas, só vejo.
BALTASAR
— Os meus olhos não vêem, os meus olhos não conseguem decidir qual seja a cor dos teus olhos, que poder é esse teu de ver os corpos por dentro?
BLIMUNDA
— Vejo o que está dentro dos corpos, e às vezes o que está no interior da terra, vejo o que está por baixo da pele, e às vezes mesmo por baixo das roupas, mas só vejo quando estou em jejum, perco o dom quando muda o quarto da lua, mas volta logo a seguir, quem me dera que não o tivesse!
BALTASAR
— Porquê?
BLIMUNDA
— Porque o que a pele esconde nunca é bom de ver-se.
BALTASAR
— Mesmo a alma, já viste a alma?
BLIMUNDA
— Nunca a vi.
BALTASAR
— Talvez a alma não esteja afinal dentro do corpo.
BLIMUNDA
— Não sei, nunca a vi.
BALTASAR
— Será porque não se possa ver.
BLIMUNDA
— Será.
(Ainda um olhar profundo entre os dois, em silêncio)
|
SCARLATTI
— Que nome é o seu, não foi inspiração divina, não perguntou por sua vontade própria, foi ordem mental que lhe veio da própria mãe, a que tinha visões e revelações, e se, como diz o Santo Ofício, as fingia, não fingiu estas, não, que bem viu e se lhe revelou ser este soldado maneta o homem que haveria de ser de sua filha, e desta maneira os juntou.
|
|
|
|
|
(Baltasar fecha a porta)
BALTASAR
— Se eu ficar, onde durmo?
BLIMUNDA
— Comigo.
|
Ler o libreto completo aqui:
Música: Azio Corghi
Libreto: Azio Corghi, José Saramago
Teatro Nacional de São Carlos em co-produção com o Teatro Alla Scala de Milão e o Teatro Regio de Turim.
Lisboa, 15, 16, 17 e 19 de Maio de 1991.
Antevisão de "Blimunda"
Por Maria João Avillez
Um dia longínquo de 1984, José Saramago recebe em casa uma
carta que o deixa perplexo: a editora italiana Suvini Zerboni escreve-lhe para
o informar que o compositor Azio Corghi está interessado em fazer uma ópera a
partir do "Memorial do Convento". O escritor relê a carta, continua a
achá-la "insólita", não responde. E passa o caso à Sociedade
Portuguesa de Autores, para que aprofundasse aquela sugestão singular.
"A verdade é que eu fiquei um pouco céptico...
Transformar um romance português numa ópera italiana?", recorda ele,
sorrindo.
A editora reincide, o compositor não desarma. Quase um ano
depois, José Saramago tem em Roma o seu primeiro encontro com Azio Corghi, de
quem entretanto ouvira já alguns discos e "muito boas referências"
artísticas e profissionais.
"O 'Gargantua' de Rabelais fora, por exemplo, um
excelente trabalho do Azio... Mas porventura o que contou mais foi o facto de
eu ter gostado dele", diz José Saramago. "É um homem de grande
lhaneza, muito simples e dono de uma grande competência técnica. Mas é alguém
de tal forma simples e discreto que enquanto não se ouve a sua música temos que
adivinhá-la... Descobri um compositor apaixonado pelo 'Memorial do Convento',
pela história, pelos valores do livro. Meses depois, voltámos a encontrar-nos
em Milão, e estas duas conversas deixaram as coisas claras... Foi um encontro
feliz."
E assim nasceu "Blimunda"... Numa noite de Maio de
1990 e num berço de ouro, o Scala de Milão. Um ano depois, "Blimunda"
tem para si outro palco de ouro, o do São Carlos, enquanto aguarda o de Turim e
ainda outras chamadas de prestígio, que a irão levar, se tudo se concretizar, a
Toronto, Los Angeles, São Francisco, ao Met de Nova Iorque. E palcos primeiros
da Europa manifestaram já a intenção de produzir novas encenações deste
libreto.
Hoje, José Saramago ainda se confessa um autor quase
involuntário desta ópera. Encontro-o, camisola verde-escuro, camisa às riscas
verde e branco, na casa onde mora, um pequeno andar debruçado sobre uma rua
"de silêncio e de paz", que mais parece uma aldeia em plena Lapa.
Bebemos um café que vem "ali de baixo", conversamos, o telefone nunca
parará de tocar.
"O libreto da 'Blimunda' vem com dois nomes, o meu e o
do Azio Corghi, mas o trabalho essencial é dele... A minha contribuição foi mais
uma troca de impressões, uma discussão de proposta de soluções, um trabalho de
acompanhamento, muito mais do que um fazer real. Mas ele insistiu com grande
delicadeza em que o libreto contivesse os nossos dois nomes..."
Daqui a quatro dias, sentado na plateia do Teatro de São
Carlos, José Saramago terá provavelmente dificuldade em dizer o sentimento com
que viveu essa noite. E lembrar-se-á, com certeza, dessa outra noite de Maio,
quando, há um ano, sentado no Scala, viu pela primeira vez surgir a "sua"
Blimunda. Já uma Blimunda outra, que não lhe pertencendo continuava a ser sua.
Por dentro do escritor vive um homem pudico que não se molda
a explicitar sentimentos ou a publicitar emoções. As suas mãos desenham
incessantemente gestos e círculos no ar e, de vez em quando, a sua ligeira
gaguez tornar-se-á mais lenta. E será sempre num registo contido que hoje
olhará para trás e se recordará dessa outra noite fria de Primavera, em Itália.
"É difícil... Foi sobretudo emocionante. É que nunca
posso separar-me daquela ideia de que sou um português de Portugal. Há uma
ligação profundíssima, uma raiz e tudo o que tem a ver com ela. Lembro-me de
mim e da minha emoção ali sentado, diante daqueles actores, dos cenários, a
ouvir uma história que eu escrevera... Tive por vezes a garganta apertada. Era
como se eu, sabendo que parte daquilo era meu, não tivesse ao mesmo tempo a
certeza de o merecer. Senti-me orgulhoso mas também muito humilde. E houve um
sentimento de responsabilidade. Sabe... (sorri), não é um sentimento fácil...
ou simples. Será talvez ingénua esta ideia de se ser responsável pelo país a
que se pertence... Enfim, não tenho que dizer senão isto."
No S. Carlos, entretanto, vive-se também a azáfama - e que
azáfama! - dos grandes momentos, e a contagem do tempo, tal como ali perto, no
Teatro Nacional, inverteu já o seu ritmo: a partir de agora a contagem do tempo
é descrescente. Há rostos ansiosos, uma atmosfera de tensão, no ar cruzam-se
várias línguas numa algaraviada indescritível, o chão está juncado de mil fios,
uma sofisticadíssima aparelhagem de mistura de som ocupa uma parte da plateia,
fazem-se ensaios de luzes. A confusão tem aquela marca inconfundível da véspera
das estreias.
"Houve aqui dois cavaleiros que muito se bateram pela
'Blimunda'. O José Ribeiro da Fonte e o Manuel José Vaz, directores deste
teatro. Gosto de dizer e de reconhecer isso", afirma José Saramago, na
penumbra da plateia.
No palco, vão lentamente nascendo os cenários de Michel Le
Bois, a sala é envolvida pelas vozes de Blimunda e Baltasar - Kathia Lytting e
William Lewis -, os figurinos de Jacques Schmidt cruzam a cena. A orquestra vai
tomando o seu lugar e os cantores Fernando Serafim, Marina Ferreira e Jorge
Brás de Carvalho também já se encontram prontos para um dos últimos ensaios.
Pelos bastidores, na plateia, em cena, agitam-se centenas de pessoas -
assistentes, técnicos, cantores, actores, elementos do coro, uma leva de
figurantes. Daqui a algumas horas chegará ainda o octeto vocal madrigalista
Swingle Singers.
Todo este espectáculo - à sua maneira também ele uma
superprodução -, assente numa carpintaria forte e em efeitos cénicos que
prendem o olhar, foi produzido - e cronometrado - pela imaginação de Jerôme
Savary, o encenador que Lisboa descobriu com a "Zazou", em recente
noite de pompa, circunstância e espectáculo.
Saramago: "O livro é o livro, a música é a música, mas há o...
encenador. E eu achei a encenação magnífica! Se o livro abre caminhos para
soluções cénicas, o Savary explorou esses caminhos com efeitos cénicos
deslumbrantes. Um dos factores do êxito da ópera em Milão foi certamente esta
encenação... "
O escritor olha Kathia Lytting no palco e emociona-se:
"Ela tem o temperamento e a voz duma diva... É uma wagneriana..."
A soprano é bela e jovem e sedutora. Há um ano, quando pela
primeira vez cantou "Blimunda", estava grávida. Viveu com tanta
intensidade o seu personagem que disse a si própria que se lhe nascesse uma
filha teria o mesmo nome.
"Assim foi, assim é: nasceu uma menina, chama-se
Blimunda...", recorda, sorrindo, José Saramago.
Blimunda-mulher, heroína desse fresco memorável que é o
"Memorial do Convento". Hoje, passados que são já alguns anos sobre o
momento e o acto da escrita, ainda a ama, como então, o escritor?
Pausa.
"Essa senhora fez-se a si própria. Nunca a projectei
para ser assim ou assim... Foi no processo da escrita que a personagem se foi
formando. E ela surge, surgiu-me, com uma força que a partir de certa altura me
limitei a... acompanhar. Aquele sentimento pleno da personagem que se faz a si
mesma é a Blimunda. Mas, é curioso, só no fim me apercebi de que tinha escrito
uma história de amor sem palavras de amor... Eles, o Baltasar e a Blimunda, não
precisaram afinal de as dizer... E no entanto, o leitor percebe que aquele é um
amor de entranhas... Julgo que isso resulta da personagem feminina. É ela que
impõe as regras do jogo... Porquê? (sorriso) Porque é assim na vida... A mulher
é o motor do homem. (Pausa) Se você vir, os meus personagens masculinos são
mais débeis, são homens que têm duvidas, são personagens masculinos com
complexos... As mulheres, não."
José Saramago tem hoje os seus seis romances traduzidos em
vinte e seis línguas. O escritor ri: "Do finlandês ao hebreu, do grego ao
búlgaro..." E depois: "Tenho uma reduzida capacidade de acompanhar
tudo isso. Há certos tradutores que têm o escrúpulo de pedir esclarecimentos,
de apresentar duvidas. Mas (suspiro), há outros que não perguntam nada. Há um
ou outro caso em que faço uma revisão aqui, em Portugal. Mas claro que se
trata, no geral, de uma verificação que me escapa. "
A fama, o sucesso, o dinheiro, a invulgar notoriedade que
hoje rodeia a sua assinatura, parecem não impedir a sua aparente serenidade ou
contenção. Está-lhe no carácter essa forma de respirar perante os outros. Mas
nas entrelinhas resvalam muitas vezes palavras reveladoras da vaidade, e sobre
elas, não raro, desliza a sombra do orgulho.
"Essa espuma é lisonjeira, todos gostam de ser
estimados... E eu acredito na sinceridade disso... Às vezes, todas estas
solicitações ou este barulho podem ser opressivos, porque me roubam tempo e
disponibilidade. Sobre o dinheiro, gostaria apenas de dizer que vivo do meu
trabalho. Desejaria que isso fosse para os outros um direito e uma
possibilidade. Mas gostava de voltar a isso da responsabilidade, porque no
fundo, o sentimento principal é esse... Não é por importância, mas por
verificar - através das reacções e das atitudes em Portugal ou lá fora, no
estrangeiro - que transporto comigo uma certa responsabilidade... Eu quase
diria que sou representante da língua que falamos, da nossa cultura... E não
evito esta impressão de levar o meu país comigo..."
Baltasar e Blimunda: a utopia do amor e a fuga aos códigos da época
Blimunda e Baltasar constituem, pela naturalidade das suas relações amorosas, o par oposto ao formado pelo rei e pela rainha.
Da mesma maneira que o dia e a noite perfazem uma unidade, Sete Sóis e Sete Luas representam a totalidade da união amorosa.
Há muitos modos de juntar um homem e uma mulher, […] fiquem registados apenas dois deles, e o primeiro é estarem ele e ela perto um do outro, nem te sei nem te conheço, num auto-de-fé, da banda de fora, claro está, a ver passar os penitentes, e de repente volta-se a mulher para o homem e pergunta, Que nome é o seu, não foi inspiração divina, não perguntou por sua vontade própria, foi ordem mental que lhe veio da própria mãe […] e desta maneira os juntou.
[…] vou ver Blimunda, vou vê-la, ai, ali está, Blimunda, Blimunda, Blimunda, filha minha, e já me viu, e não pode falar, tem de fingir que me não conhece ou me despreza, mãe feiticeira e marrana ainda que apenas um quarto, já me viu, e ao lado dela está o padre Bartolomeu Lourenço, não fales, Blimunda, olha só, olha com esses teus olhos que tudo são capazes de ver, e aquele homem quem será, tão alto, que está perto de Blimunda e não sabe, ai não sabe não, quem é ele, donde vem, que vai ser deles poder meu, pelas roupas soldado, pelo rosto castigado, pelo pulso cortado, adeus Blimunda que não te verei mais, e Blimunda disse ao padre, Ali vai minha mãe, e depois, voltando-se para o homem alto que lhe estava perto, perguntou, Que nome é o seu, e o homem disse, naturalmente, assim reconhecendo o direito de esta mulher lhe fazer perguntas, Baltasar Mateus, também me chamam Sete-Sóis.
[…]
Baltasar Mateus, o Sete-Sóis, está calado, apenas olha fixamente Blimunda, e de cada vez que ela o olha a ele sente um aperto na boca do estômago, porque olhos como estes nunca se viram, claros de cinzento, ou verde, ou azul, que com a luz de fora variam ou o pensamento de dentro, e às vezes tornam-se negros nocturnos ou brancos brilhantes como lascado carvão de pedra. Veio a esta casa não porque lhe dissessem que viesse, mas Blimunda perguntara-lhe que nome tinha e ele respondera, não era necessária melhor razão. Terminado o auto-de-fé, varridos os restos, Blimunda retirou-se, o padre foi com ela, e quando Blimunda chegou a casa deixou a porta aberta para que Baltasar entrasse. Ele entrou e sentou-se, o padre fechou a porta e acendeu uma candeia à última luz duma frincha, vermelha luz do poente que chega a este alto quando já a parte baixa da cidade escurece, ouvem-se gritar soldados nas muralhas do castelo, fosse a ocasião outra, havia Sete-Sóis de lembrar-se da guerra, mas agora só tem olhos para os olhos de Blimunda, ou para o corpo dela, que é alto e delgado como a inglesa que acordado sonhou no preciso dia em que desembarcou em Lisboa.
Blimunda levantou-se do mocho, acendeu o lume na lareira, pôs sobre a trempe uma panela de sopas, e quando ela ferveu deitou uma parte para duas tigelas largas que serviu aos dois homens, fez tudo isto sem falar, não tornara a abrir a boca depois que perguntou, há quantas horas, Que nome é o seu, e apesar de o padre ter acabado primeiro de comer, esperou que Baltasar terminasse para se servir da colher dele, era como se calada estivesse respondendo a outra pergunta, Aceitas para a tua boca a colher de que se serviu a boca deste homem, fazendo seu o que era teu, agora tornando a ser teu o que foi dele, e tantas vezes que se perca o sentido do teu e do meu, e como Blimunda já tinha dito que sim antes de perguntada, Então declaro-vos casados. O padre Bartolomeu Lourenço esperou que Blimunda acabasse de comer da panela as sopas que sobejavam, deitou-lhe a bênção, com ela cobrindo a pessoa, a comida e a colher, o regaço, o lume na lareira, a candeia, a esteira no chão, o punho cortado de Baltasar. Depois saiu.
Por uma hora ficaram os dois sentados, sem falar. Apenas uma vez Baltasar se levantou para pôr alguma lenha na fogueira que esmorecia, e uma vez Blimunda espevitou o morrão da candeia que estava comendo a luz, e então, sendo tanta a claridade, pôde Sete-Sóis dizer, Por que foi que perguntaste o meu nome, e Blimunda respondeu, Porque minha mãe o quis saber E queria que eu o soubesse, Como sabes, se com ela não pudeste falar, Sei que sei, não sei como sei, não faças perguntas a que não posso responder, faze como fizeste, vieste e não perguntaste porquê, E agora, Se não tens onde viver melhor, fica aqui, Hei-de ir para Mafra, tenho lá família, Mulher, Pais e uma irmã, Fica, enquanto não fores, será sempre tempo de partires, Por que queres tu que eu fique, Porque é preciso, Não é razão que me convença, Se não quiseres ficar, vai-te embora, não te posso obrigar, Não tenho forças que me levem daqui, deitaste-me um encanto, Não deitei tal, não disse uma palavra, não te toquei, Olhaste-me por dentro, Juro que nunca te olharei por dentro, Juras que não o farás e já o fizeste, Não sabes de que estás a falar, não te olhei por dentro, Se eu ficar, onde durmo, Comigo.
Deitaram-se. Blimunda era virgem. Que idade tens, perguntou Baltasar, e Blimunda respondeu, Dezanove anos, mas já então se tornara muito mais velha. Correu algum sangue sobre a esteira. Com as pontas dos dedos médio e indicador humedecidos nele, Blimunda persignou-se e fez uma cruz no peito de Baltasar, sobre o coração. Estavam ambos nus. Numa rua perto ouviram vozes de desafio, bater de espadas, correrias. Depois o silêncio. Não correu mais sangue.
Quando, de manhã, Baltasar acordou, viu Blimunda deitada ao seu lado, a comer pão, de olhos fechados. Só os abriu, cinzentos àquela hora, depois de ter acabado de comer, E disse, Nunca te olharei por dentro.
José Saramago, Memorial do Convento (romance)
Lisboa, Editorial Caminho, 1982
[Post original: http://comunidade.sol.pt/blogs/josecarreiro/archive/2011/11/28/Blimunda.aspx]