O Jardim das Delícias Terrenas, tríptico de Hieronymus Bosch |
A ti, fingida realidad del sueño.
A ti, materia plástica palpable.
A ti, mano, pintor de la Pintura
Rafael Alberti
El Diablo hocicudo,
ojipelambrudo, cornicapricudo, perniculimbrudo y rabudo, zorrea, pajarea, mosquiconejea, humea, ventea, peditrompetea por un embudo.
Amar y danzar,
beber y saltar, cantar y reír, oler y tocar, comer, fornicar, dormir y dormir, llorar y llorar.
Mandroque, mandroque,
diablo palitroque,
¡Pío, pío, pío!
Cabalgo y me río, me monto en un gallo y en un puercoespín, en burro, en caballo, en camello, en oso, en rana, en raposo y en un cornetín.
Verijo, verijo,
diablo garavijo.
¡Amor hortelano,
desnudo, oh verano! Jardín del Amor. En un pie el manzano y en cuatro la flor. (Y sus amadores, céfiros y flores y aves por el ano.)
Virojo, pirojo,
diablo trampantojo. El diablo liebre, tiebre, notiebre, sepilipitiebre, y su comitiva chiva, estiva, sipilipitriva, cala, empala, desala, traspala, apuñala con su lavativa.
Barrigas, narices,
lagartos, lombrices, delfines volantes, orejas rodantes, ojos boquiabiertos, escobas perdidas, barcas aturdidas, vómitos, heridas, muertos.
Predica, predica,
diablo pilindrica.
Saltan escaleras,
corren tapaderas, revientan calderas. En los orinales letales, mortales, los más infernales pingajos, zancajos, tristes espantajos finales.
Guadaña, guadaña,
diablo telaraña.
El beleño,
el sueño, el impuro, oscuro, seguro botín, el llanto, el espanto y el diente crujiente sin fin.
Pintor en desvelo:
tu paleta vuela al cielo, y en un cuerno, tu pincel baja al infierno.
Rafael Alberti
Merello (1902-1999)
|
Guillermo
de Torre llama 'onomapinturas' (1970, 732) a estos recursos neologísticos
graciosos y grotescos, es decir, onomatopeyas que no tienen por objeto imitar
sonidos de la naturaleza sino evocar particularidades pictóricas, traduciendo
adecuadamente la forma de volver pictórica la poesía.
No sólo
en los neologismos destaca la combinación de dos motivos pictóricos dispares e
insólitos (perniculimbrudo, peditrompetea, mosquiconejea) que representan
verbalmente las caricaturescas combinaciones que pululan en los cuadros de El
Bosco, es también el ritmo precipitado y sin aliento de los versos el que
acierta a reflejar la atmósfera ajetreada y confusa tan típica de los cuadros
del pintor flamenco. Experimentamos realmente una “transpoetización” en el
sentido de que el poeta es capaz de verter en signos fonéticos, semánticos y
métricos lo que el pintor realizó con sus invenciones de formas y colores. Además
nos hace sentir el desasosiego y el ambiente de angustia y amenaza que
caracteriza muchos cuadros de El Bosco, impregnados, sin embargo, siempre de un
deje de ironía y caricatura.
"La líricopintura. Sobre las interferencias entre lírica y
pintura", Kurt Spang, Impossibilia
Nº3, págs. 233-245 (abril 2012)
Poderá também gostar de colecionar figuras de Hieronymus Bosch:
‘Tree Man’ By Hieronymus Bosch From ‘Garden of Earthly Delights’ |
Devil On Night Chair ‘by Hieronymus Bosch from ‘Garden of Earthly Delights’ |
‘Blue Flutist’ by Hieronymus Bosch |
‘Bird With Letter’ from ‘Temptation of St Anthony’ by Hieronymus Bosch |
‘Monster’ from ‘Temptation of St Anthony’ by Hieronymus Bosch |
‘Freak with Beard’ by Hieronymus Bosch |
‘Choir’s Devil’ from ‘John at Patmos’ by Hieronymus Bosch |
Bird Monster with Castle Body’ by Hieronymus Bosch |
‘Fish With Tower’ from ‘Temptation of St Anthony’ by Hieronymus Bosch |
‘Fat Belly with Dagger’ by Hieronymus Bosch |
‘Helmeted Bird Monster’ by Hieronymus Bosch from ‘Garden of Earthly Delights’ |
Bird in Blue Egg http://dangerousminds.net/comments/collectable_hieronymus_bosch_figurines |
Sem comentários:
Enviar um comentário