sábado, 29 de novembro de 2025

Tu estás aqui, Ruy Belo

 


TU ESTÁS AQUI


Estás aqui comigo à sombra do sol

escrevo e oiço certos ruídos domésticos

e a luz chega-me humildemente pela janela

e dói-me um braço e sei que sou o pior aspecto do que sou

Estás aqui comigo e sou sumamente quotidiano

e tudo o que faço ou sinto como que me veste de um pijama

que uso para ser também isto este bicho

de hábitos manias segredos defeitos quase todos desfeitos

quando depois lá fora na vida profissional ou social só sou um nome e sabem

o que sei o

que faço ou então sou eu que julgo que o sabem

e sou amável selecciono cuidadosamente os gestos e escolho as palavras

e sei que afinal posso ser isso talvez porque aqui sentado dentro de casa sou

outra coisa

esta coisa que escreve e tem uma nódoa na camisa e só tem de exterior

a manifestação desta dor neste braço que afecta tudo o que faço

bem entendido o que faço com este braço

Estás aqui comigo e à volta são as paredes

e posso passar de sala para sala a pensar noutra coisa

e dizer aqui é a sala de estar aqui é o quarto aqui é a casa de banho

e no fundo escolher cada uma das divisões segundo o que tenho a fazer

Estás aqui comigo e sei que só sou este corpo castigado

passado nas pernas de sala em sala. Sou só estas salas estas paredes

esta profunda vergonha de o ser e não ser apenas a outra coisa

essa coisa que sou na estrada onde não estou à sombra do sol

Estás aqui e sinto-me absolutamente indefeso

diante dos dias. Que ninguém conheça este meu nome

este meu verdadeiro nome depois talvez encoberto noutro

nome embora no mesmo nome este nome

de terra de dor de paredes este nome doméstico

Afinal fui isto nada mais do que isto

as outras coisas que fiz fi-Ias para não ser isto ou dissimular isto

a que somente não chamo merda porque ao nascer me deram outro nome

que não merda

e em princípio o nome de cada coisa serve para distinguir uma coisa das

outras coisas

Estás aqui comigo e tenho pena acredita de ser só isto

pena até mesmo de dizer que sou só isto como se fosse também outra coisa

uma coisa para além disto que não isto

Estás aqui comigo deixa-te estar aqui comigo

é das tuas mãos que saem alguns destes ruídos domésticos

mas até nos teus gestos domésticos tu és mais que os teus gestos domésticos

tu és em cada gesto todos os teus gestos

e neste momento eu sei eu sinto ao certo o que significam certas palavras como

a palavra paz

Deixa-te estar aqui perdoa que o tempo te fique na face na forma de rugas

perdoa pagares tão alto preço por estar aqui

perdoa eu revelar que há muito pagas tão alto preço por estar aqui

prossegue nos gestos não pares procura permanecer sempre presente

deixa docemente desvanecerem-se um por um os dias

e eu saber que aqui estás de maneira a poder dizer

sou isto é certo mas sei que tu estás aqui


Ruy Belo, Toda a Terra. Lisboa, Moraes Editores, 1976


quinta-feira, 27 de novembro de 2025

Feia, Carolina Deslandes




FEIA

Ó Mãe, eu nasci num país
Nasci num país que me odeia
Dizem: "Deixa passar a louca"
Dizem: "Deixa passar a feia"
Ó Mãe, eu nasci num país
Nasci num país que me odeia
Dizem: "Deixa passar a louca"
Dizem: "Deixa passar a feia"

A extrema direita que eu assumo é ter na mão direita um punho que carrega uma caneta
Voz armada com bala de chumbo, tiro seguido de fumo, sou mulher e sou poeta
Querem voltar atrás no tempo, plantar o medo cá dentro, gritam "Deus, Pátria е Família"
E um marido que traga sustento ou mais um olho cinzento, diz quе foi contra a mobília

Ó Mãe, eu nasci num país
Nasci num país que me odeia
Dizem: "Deixa passar a louca"
Dizem: "Deixa passar a feia"
Ó Mãe, eu nasci num país
Nasci num país que me odeia
Dizem: "Deixa passar a louca"
Dizem: "Deixa passar a feia"

Vocês odeiam as mulheres e quando matam as mulheres, querem chorar e acender velas
Mas metade do mundo são mulheres e a outra metade do mundo é feita dos filhos delas
Um país sem casa nem conforto, querem falar do aborto, querem nos tirar os livros
Sou filha de Abril, saí do esgoto, nasci pronta para o confronto e eles gritam-me aos ouvidos

Ó Mãe, eu nasci num país
Nasci num país que me odeia
Dizem: "Deixa passar a louca"
Dizem: "Deixa passar a feia"
Ó Mãe, eu nasci num país
Nasci num país que me odeia
Dizem: "Deixa passar a louca"
Dizem: "Deixa passar a feia"

Ó Mãe, eu nasci
Ó Mãe, eu nasci
Ó Mãe, eu nasci
Num país
Ó Mãe, eu nasci
Ó Mãe, eu nasci
Ó Mãe, eu nasci
Deixa passar a feia


Carolina Deslandes


domingo, 2 de novembro de 2025

Algumas proposições com pássaros e árvores, Ruy Belo


 

Algumas proposições com pássaros
e árvores que o poeta remata
com uma referência ao coração

 

Os pássaros nascem na ponta das árvores
As árvores que eu vejo em vez de fruto dão pássaros
Os pássaros são o fruto mais vivo das árvores
Os pássaros começam onde as árvores acabam
Os pássaros fazem cantar as árvores
Ao chegar aos pássaros as árvores engrossam movimentam-se
deixam o reino vegetal para passar a pertencer ao reino animal
Como pássaros poisam as folhas na terra
quando o outono desce veladamente sobre os campos
Gostaria de dizer que os pássaros emanam das árvores
mas deixo essa forma de dizer ao romancista
é complicada e não se dá bem na poesia
não foi ainda isolada da filosofia
Eu amo as árvores principalmente as que dão pássaros
Quem é que lá os pendura nos ramos?
De quem é a mão a inúmera mão?
Eu passo e muda-se-me o coração

 

Ruy Belo (1933-1978), Homem de Palavra(s), 1970

 



Oficina de escrita criativa

 

Reescreve o poema seguindo as instruções. No novo poema:

  • mantém o número de versos;
  • divide-o em duas estrofes;
  • altera a posição dos versos como entenderes;
  • passa sistematicamente as formas verbais que se encontram na primeira pessoa do singular para a primeira do plural;
  • começa e termina cada estrofe com o verso «Eu passo e muda-se-me o coração» alterado para Nós passamos e muda-se-nos o coração.

 

(In Entre Palavras 9, António Vilas-Boas e Manuel Vieira. Leya/Sebenta, 2013)








sexta-feira, 31 de outubro de 2025

Fala apócrifa de Camões, David Mourão-Ferreira



FALA APÓCRIFA DE CAMÕES


É inútil buscarem o meu signo

procurarem-me em ruas ou retratos

sequer em grutas gritos manuscritos

muito menos em fósseis ou em falsas


pistas que de meus ossos não existem

É inútil julgarem-me comparsa

de quem quer que julgou viver comigo

já que em lugar algum terei passado


comigo mais que um prazo muito exíguo

mais ambíguo aliás e mais escasso

que o vivido com Bembo ou com Virgílio


com Petrarca Ariosto ou Garcilaso

Só estes os contei por meus amigos

E só de astros que tais rompe o meu rasto


David Mourão-Ferreira


In “No veio do cristal”, parte de Obra poética: 1948-1988. Lisboa: Presença, 1988, p. 397

domingo, 31 de agosto de 2025

O lixo, Luís Fernando Veríssimo

 



Encontram-se na área de serviço. Cada um com seu pacote de lixo. É a primeira vez que se falam.

- Bom dia...

- Bom dia.

- A senhora é do 610.

- E o senhor do 612

- É.

- Eu ainda não lhe conhecia pessoalmente...

- Pois é...

- Desculpe a minha indiscrição, mas tenho visto o seu lixo...

- O meu quê?

- O seu lixo.

- Ah...

- Reparei que nunca é muito. Sua família deve ser pequena...

- Na verdade sou só eu.

- Mmmm. Notei também que o senhor usa muito comida em lata.

- É que eu tenho que fazer minha própria comida. E como não sei cozinhar...

- Entendo.

- A senhora também...

- Me chame de você.

- Você também perdoe a minha indiscrição, mas tenho visto alguns restos de comida em seu lixo. Champignons, coisas assim...

- É que eu gosto muito de cozinhar. Fazer pratos diferentes. Mas, como moro sozinha, às vezes sobra...

- A senhora... Você não tem família?

- Tenho, mas não aqui.

- No Espírito Santo.

- Como é que você sabe?

- Vejo uns envelopes no seu lixo. Do Espírito Santo.

- É. Mamãe escreve todas as semanas.

- Ela é professora?

- Isso é incrível! Como foi que você adivinhou?

- Pela letra no envelope. Achei que era letra de professora.

- O senhor não recebe muitas cartas. A julgar pelo seu lixo.

- Pois é...

- No outro dia tinha um envelope de telegrama amassado.

- É.

- Más notícias?

- Meu pai. Morreu.

- Sinto muito.

- Ele já estava bem velhinho. Lá no Sul. Há tempos não nos víamos.

- Foi por isso que você recomeçou a fumar?

- Como é que você sabe?

- De um dia para o outro começaram a aparecer carteiras de cigarro amassadas no seu lixo.

- É verdade. Mas consegui parar outra vez.

- Eu, graças a Deus, nunca fumei.

- Eu sei. Mas tenho visto uns vidrinhos de comprimido no seu lixo...

- Tranqüilizantes. Foi uma fase. Já passou.

Você brigou com o namorado, certo?

- Isso você também descobriu no lixo?

- Primeiro o buquê de flores, com o cartãozinho, jogado fora. Depois, muito lenço de papel.

- É, chorei bastante, mas já passou.

- Mas hoje ainda tem uns lencinhos...

- É que eu estou com um pouco de coriza.

- Ah.

- Vejo muita revista de palavras cruzadas no seu lixo.

- É. Sim. Bem. Eu fico muito em casa. Não saio muito. Sabe como é.

- Namorada?

- Não.

- Mas há uns dias tinha uma fotografia de mulher no seu lixo. Até bonitinha.

- Eu estava limpando umas gavetas. Coisa antiga.

- Você não rasgou a fotografia. Isso significa que, no fundo, você quer que ela volte.

- Você já está analisando o meu lixo!

- Não posso negar que o seu lixo me interessou.

- Engraçado. Quando examinei o seu lixo, decidi que gostaria de conhecê-la. Acho que foi a poesia.

- Não! Você viu meus poemas?

- Vi e gostei muito.

- Mas são muito ruins!

- Se você achasse eles ruins mesmo, teria rasgado. Eles só estavam dobrados.

- Se eu soubesse que você ia ler...

- Só não fiquei com eles porque, afinal, estaria roubando. Se bem que, não sei: o lixo da pessoa ainda é propriedade dela?

- Acho que não. Lixo é domínio público.

- Você tem razão. Através do lixo, o particular se torna público. O que sobra da nossa vida privada se integra com a sobra dos outros. O lixo é comunitário. É a nossa parte mais social. Será isso?

- Bom, aí você já está indo fundo demais no lixo. Acho que...

- Ontem, no seu lixo...

- O quê?

- Me enganei, ou eram cascas de camarão?

- Acertou. Comprei uns camarões graúdos e descasquei.

- Eu adoro camarão.

- Descasquei, mas ainda não comi. Quem sabe a gente pode...

- Jantar juntos?

- É.

- Não quero dar trabalho.

- Trabalho nenhum.

- Vai sujar a sua cozinha?

- Nada. Num instante se limpa tudo e põe os restos fora.- No seu lixo ou no meu?


VERÍSSIMO, Luís Fernando. O analista de Bagé. RJ: Objetiva. 2002.

sexta-feira, 22 de agosto de 2025

Fui eu, madre, lavar meus cabelos, João Soares Coelho


 

Fui eu, madre, lavar meus cabelos
a la fonte e paguei-m’eu delos
        e de mi, louçana.

Fui eu, madre, lavar mias garcetas
a la fonte e paguei-m’eu delas
        e de mi, louçana.

A la fonte [e] paguei-m’eu deles;
aló achei, madr’, o senhor deles
        e de mi, louçana.

[E], ante que m’eu d’ali partisse,
fui pagada do que m’el[e] disse
        e de mi, louçana.

 

João Soares Coelho, in Cantigas Medievais Galego-Portuguesas, vol. 1, edição coordenada por Graça Videira Lopes, Lisboa, BNP/IEM/CESEM, 2016, p. 614.

 

 

NOTAS

paguei-m’eu delos (verso 2) – agradei-me deles.

louçana (verso 3) – formosa.

garcetas (verso 4) – tranças.

aló (verso 8) – ali.

ante (verso 10) – antes.

fui pagada (verso 11) – fiquei agradada.

 

1. Complete o texto seguinte, selecionando, para cada alternativa, a opção adequada.

A composição poética apresentada é uma CANTIGA DE AMOR / CANTIGA DE AMIGO / CANTIGA DE ESCÁRNIO, como se verifica, entre outros aspetos, pelo facto de a enunciação poder ser atribuída a UMA DONZELA / UM TROVADOR / DUAS FIGURAS EM DIÁLOGO.

No que respeita à estrutura do poema, observa-se que a SEGUNDA ESTROFE / TERCEIRA ESTROFE / QUARTA ESTROFE se encontra desvinculada do esquema paralelístico e que o segundo verso da primeira estrofe é retomado no primeiro verso da SEGUNDA ESTROFE / TERCEIRA ESTROFE / QUARTA ESTROFE (leixa-prem).

 

2. Indique a figura a quem o sujeito poético se dirige e qual o papel que desempenha nesta cantiga.

 

3. Explique de que modo as duas primeiras estrofes contribuem para a caracterização do sujeito poético, com base em dois aspetos relevantes.

 

4. Na terceira estrofe, é referida uma figura masculina: «o senhor deles» (verso 8).

Explicite a importância desta figura para o desenvolvimento temático do poema.

 

 

Chave de correção:

1. A composição poética apresentada é uma CANTIGA DE AMIGO, como se verifica, entre outros aspetos, pelo facto de a enunciação poder ser atribuída a UMA DONZELA.

No que respeita à estrutura do poema, observa-se que a QUARTA ESTROFE se encontra desvinculada do esquema paralelístico e que o segundo verso da primeira estrofe é retomado no primeiro verso da TERCEIRA ESTROFE (leixa-prem).

 

2. Na resposta, devem ser desenvolvidos os dois tópicos seguintes, ou outros igualmente relevantes.

A figura a quem o sujeito poético se dirige e o papel que desempenha nesta cantiga podem ser indicados do modo seguinte:

- o sujeito poético (a donzela) tem como destinatário a mãe («madre»);

- o papel desempenhado por essa figura é o de confidente (da donzela).

 

3. Na resposta, devem ser desenvolvidos dois dos tópicos seguintes, ou outros igualmente relevantes.

As duas primeiras estrofes contribuem para a caracterização do sujeito poético do modo seguinte:

- ao lavar os «cabelos» (v. 1) e as «garcetas» (v. 4) na fonte, a donzela mostra-se satisfeita com a sua beleza;

- a autocaracterização da donzela como «louçana», no refrão, revela a sua vaidade;

- a expressão «e de mi», no refrão, sugere que o elogio («louçana») não se refere apenas aos cabelos (podendo resultar do facto de a donzela ver o próprio reflexo nas águas da fonte).

 

4. Na resposta, devem ser desenvolvidos os dois tópicos seguintes, ou outros igualmente relevantes.

A importância da figura masculina para o desenvolvimento temático do poema é a seguinte:

a referência ao «senhor deles» (v. 8) remete explicitamente para o contexto amoroso da cantiga, associado ao tópico do encontro entre a donzela e o amigo (num cenário natural);

as palavras do amigo reforçam o sentimento de felicidade expresso pela donzela.

 

Fonte: Exame Final Nacional de Literatura Portuguesa (Prova 734) - Ensino Secundário (11.º Ano de Escolaridade - Decreto-Lei n.º 55/2018, de 6 de julho | Decreto-Lei n.º 62/2023, de 25 de julho). Portugal, IAVE, 2025 (2.ª Fase)

 


quinta-feira, 21 de agosto de 2025

Ao acaso da estante, Nuno Júdice


 

AO ACASO DA ESTANTE

Abro um livro de poesia, gasto pelos anos,
e de dentro dele saem dois bilhetes de cinema
e uma fotografia. Já não me lembro que filme
foi esse que vimos, numa tarde de outono; mas
o teu rosto, de súbito, ganha uma realidade que
o tempo gastou, tanto como esse livro de poesia,
que nunca cheguei a ler. No entanto, se esses
poemas não me ficaram na memória, o teu nome,
os teus olhos, as tuas mãos que escorregavam
pelo amor de uma tarde de cinema, ainda
hoje permanecem comigo. Onde estás? Que
fazes? Que voltas deste na tua vida? Mas
não procuro respostas: e assim te voltei
a guardar, nesse livro que já não sei
onde está, na mesma página em que pus
os bilhetes de um cinema que há muito fechou.

 

Nuno Júdice, Uma Colheita de Silêncios, Lisboa, Publicações Dom Quixote, 2023, p. 44.

 

1. Refira de que modo os objetos encontrados dentro de «um livro de poesia» (verso 1) contribuem para a evocação do passado, tendo em conta os versos 1 a 7.

 

2. Explicite o contraste entre esquecimento e memória sugerido nos versos 3 a 11, com base em dois exemplos.

 

3. Analise o valor expressivo das perguntas presentes nos versos 11 e 12.

 

4. Explique a importância das referências ao «livro» (versos 1, 6 e 14) para o desenvolvimento temático do poema, destacando dois aspetos pertinentes.

 

 

Chave de correção

1. Na resposta, devem ser desenvolvidos os dois tópicos seguintes, ou outros igualmente relevantes.

Os objetos encontrados dentro de «um livro de poesia» (v. 1) contribuem para a evocação do passado do modo seguinte:

- fornecem um contexto espácio-temporal ao episódio evocado («cinema» v. 2; «tarde de outono» v. 4);

- possibilitam a reconstituição do rosto do «tu», através da memória («o teu rosto, de súbito, ganha uma realidade» v. 5).

 

2. Na resposta, devem ser desenvolvidos os dois tópicos seguintes, ou outros igualmente relevantes.

O contraste entre esquecimento e memória sugerido nos versos 3 a 11 pode ser explicitado com base nos exemplos seguintes:

- o «filme» (v. 3), enquanto elemento esquecido («Já não me lembro que filme / foi esse que vimos» vv. 3-4), é apresentado como contraponto da figura rememorada pelo sujeito poético(«mas / o teu rosto, de súbito, ganha uma realidade» vv. 4-5);

- os «poemas» (v. 8), que não «ficaram na memória» (v. 8), contrastam com a identidade e os traços da figura evocada («o teu nome, / os teus olhos, as tuas mãos» vv. 8-9), que são relembrados pelo sujeito poético («ainda / hoje permanecem comigo» vv. 10-11).

 

3. Na resposta, devem ser desenvolvidos os dois tópicos seguintes, ou outros igualmente relevantes.

O valor expressivo das perguntas presentes nos versos 11 e 12 pode ser analisado do modo seguinte:

- as interrogações, formuladas na ausência de um interlocutor, exprimem desconhecimento acerca do percurso e da situação atual da figura evocada;

- as três perguntas realçam a presença do «tu», através da interpelação.

 

4. Na resposta, devem ser desenvolvidos os dois tópicos seguintes, ou outros igualmente relevantes.

A importância das referências ao «livro» (vv. 1, 6 e 14) para o desenvolvimento temático do poema pode ser explicada com base nos aspetos seguintes:

- o livro é associado aos momentos de abertura e de fecho do poema («Abro um livro» v. 1; «assim te voltei / a guardar, nesse livro» vv. 13-14);

- a possibilidade de nele guardar os objetos que evocam acontecimentos passados confere ao livro um relevo que contrasta com o carácter acidental da ação que dá início ao poema (igualmente sugerido pelo título) e com a aparente desvalorização do seu conteúdo literário («esse livro de poesia, / que nunca cheguei a ler» vv. 6-7).

 

Fonte: Exame Final Nacional de Literatura Portuguesa (Prova 734) - Ensino Secundário (11.º Ano de Escolaridade - Decreto-Lei n.º 55/2018, de 6 de julho | Decreto-Lei n.º 62/2023, de 25 de julho). Portugal, IAVE, 2025 (1.ª Fase)

 


terça-feira, 15 de julho de 2025

As Anunciações, de Maria Teresa Horta

 

Toda me entreguei, sem fim,
e  de  tal  sorte  hei  trocado,
que é meu Amado para mim
e eu sou para meu Amado.

Teresa de Ávila
«Sobre aquelas palavras “Dilectus meus mihi”»
in
Seta de Fogo (Trad. José Bento)

 

[...]

nunca o desejo foi assim,
tão vago e tão intenso.

[...]

Rainer Maria Rilke
«Anunciação As Palavras do Anjo»
in O Livro das Imagens
(Trad. Maria João Costa Pereira)

 



 

PRÓLOGO

 

PALAVRAS EXCESSIVAS

Para trás do tempo não havia tempo
nem rasto de algum assombro
só o negrume do vazio absoluto
Cousa alguma a registar o nada, sem que
desse ínfimo surgisse um luzeiro mínimo

«Então as trevas cobriam a face do abismo»

«Dissipai-vos ventos procelosos!» – gritaram
os anjos nocturnos com as suas asas de luto
limpando o firmamento dos gelos, e mais tarde
dos vulcões os cheiros de enxofre e cinza

«Quem escancarou sem medo a boca da vertigem?»


I


Assim disse Gabriel a Maria, com a expressão
da fissura de tanto olhar a desgraça no seu
destino ancestral, prisioneiro da amargura

E ela assim o escutou, fitando a farpa
da agrura das palavras excessivas, na invenção
das imagens nas quais não acredita

Antes das claridades jamais houvera
o vislumbre de qualquer vulto no espaço
Avassalamento surdo e forja de fogo urdido
entre passado e futuro a moldar
o próprio fundo, desfigurado e ardido

«Faça-se a luz; e foi feita a luz»

a dividi-la das trevas; no início alvor de nada
esvaecido e perecível
estrelas enegrecidas pelos caminhos do caos
escuridades de ameaça onde a chama é retomada

«Separe-se umas águas das outras águas»


II


Assim contou Gabriel a Maria os passos
da criação em sedução desmedida, e que no céu
se fez luz na própria luz convertida

E ela assim o escutou, duvidosa e dividida
diante do que é narrado entre os atalhos
dos astros, entregue mas tão cindida

Mas já recuam os espíritos das sombras
de desmesura aturdida, deixando ver a beleza
cintilações infinitas, esquecendo dores e mágoas

– Oh minha Estrela Polar! Diz Gabriel a Maria
por entre luas e fráguas

 


PRIMEIRA ESTAÇÃO

 

No início foi a luz
em torno de Maria

 

Dançante, enquanto lia

MARIA

Debruçada em si mesma
no início do seu dia
Maria estava tão longe

que em si mesma se perdia

Cabelos de cor sombria
o olhar arrebatado
onde o azul tomava

o tumulto do cobalto

Inquieta e arredia
de estranheza sem saudade
de si mesma nada sabe



GABRIEL

Quando pousa
resvalando no chão as plantas
brancas e geladas dos pés
                                            de voar

apenas se ouve
o fremir das suas asas
                                            de bruma

Inclinada num livro
Maria mal ergue as pálpebras
                                            de veludo

Mas ao folhear as páginas
no ardor do uso, estremecem
na pressa os seus dedos
                                            de fuso


DESLUMBRE

Levanta os olhos
contrita
atenta à luz que a deslumbra

mas também a estonteia

partindo daquele
que no espaço vagueia,
mediador do inexplicável

– Gabriel arcanjo…

Escuta uma voz
dizer à sua beira


SOBRESSALTO

O anjo demora-se
a vê-la
reclinar as folhas

por entre florestas e clareiras
de palavras
sem reparar no desgaste das horas

– Ave Maria!
Acaba por murmurar

coração sobressaltado
a afundar-se no susto

baixando os olhos…
                                        a custo


A VOZ

Não conhece a voz
que lhe murmura o nome

Volta-se relutante
sem querer o seu olhar
abandonar o livro

e ao encontrar o anjo
ajoelhado
                    à sua frente

por entre os lábios
solta-se um breve suspiro
contido na própria sombra

Julgando ouvir no ar
um arrulhar levíssimo
                       de pomba

a desejar enredá-la
num espaço sem limite
que ao confirmá-la

a assombra


VULNERABILIDADE

Quando ele
a olhou nos olhos

viu
a vulnerabilidade

– Cristal de rocha,
imaginou do próprio coração

ofuscado
golpeado



SUSSURRO


Tinha asas sem costura
como escreveu o poeta

Tão lívido que a Maria
se afigurou ser feito
de sussurro e de suspiro

Tão trémulo
que lhe parecia
empurrado pela aragem

Da condição da folhagem


CONTURBAÇÃO

Está à procura de quê?
Pergunta a si mesma
sem entender a enganosa luz

das asas

nas costas de Gabriel
divinas e jubilosas

com a conturbação das rosas


QUEM ÉS TU?

– Quem és tu
que entras na minha casa
e no meu sentir

sem pedires licença?

Porque te fazes acompanhar
de uma pomba
e um lírio como se fosse
um círio?

Tens o olhar quase
branco dos gamos

E uma aura
                      de luz
a inquietar o sonho


CORRENTEZA

– Trazes-me o voo
   e prendes-me para sempre
   à correnteza lívida do lírio

   das penas das tuas asas

Responde àquele
que a saúda de novo
mal segredando:

– Ave Maria
                        cheia de graça!

 

 

SEGUNDA ESTAÇÃO

 

SAUDAÇÃO A MARIA

- Saúdo-te Maria, cheia de graça!
Volta a dizer o anjo
sem respiração
olhando-a tolhido de estranheza

tão deslumbrado ao revê-la
que novamente esquece
os termos da Anunciação

como o Senhor ordenara
mas Gabriel, aturdido
ao ver Maria
não os lembra

 

Maria Teresa Horta, Anunciações. Lisboa, Publicações Dom Quixote, 2016

Disponível em: https://static.fnac-static.com/multimedia/PT/pdf/9789722060332.pdf

 

"Anunciação de Cestello", de Sandro Boticelli


Iconoclastia e mística

Maria Teresa Horta escolheu para capa do seu livro ["Anunciações"] a icónica "Anunciação de Cestello", de Sandro Boticelli. A capa funciona como uma fronteira, pois mantém uma natural exterioridade em relação ao texto, mas a verdade é que opera também como um espelho, ali colocado para potenciar um intenso jogo de reflexos e correspondências. O poema que Maria Teresa escolheu para a contracapa documenta amplamente esse diálogo, construindo-se como uma leitura minuciosa da imagem de Boticelli. E é um poema extraordinário:

É como se nós os dois
dançássemos
o perdimento

Tu de rojo a meus pés
e eu erguida num ímpeto
a tentar turbar o tempo

As minhas mãos
a suster
e as tuas a empurrar

num mesmo gesto sedento

A entrega e a recusa
o corpo e o pensamento

Mas há uma surpresa quando se parte deste poema para olhar a tábua pintada do mestre italiano. Maria Teresa Horta (MTH) leva-nos a observar a coreografia dos corpos, convergindo em particular para a altíssima tensão gráfica que se adivinha entre as mãos de Maria e as do anjo. O que ela faz é interpretar, dando corpo narrativo a essa tensão gráfica e tecendo uma espécie de romance. Nesse sentido, temos de tomar como elementos imprescindíveis aqueles introduzidos pelo título: o plural «anunciações» em vez de «anunciação»; e o subtítulo «um romance», em jeito de declaração programática. Estamos perante uma imagem, perante a possibilidade de um romance em torno a uma imagem e perante uma poderosa arte poética a amalgamar tudo isso. Contudo, o poema guarda um estratégico silêncio sobre aquele que é porventura o elemento mais intrigante (e menos consensual) na obra de Boticelli: a inesperada sombra que o corpo angelical possui e que se alonga dramaticamente sobre o pavimento, acompanhando a deslocação das mãos.

Estamos perante uma natureza angélica que rompe com o cânone das representações, uma natureza não só não-privada de sombra, como seria de esperar, mas cuja sombra é mesmo o signo mais avançado, prolongando-se para lá do espaço onde o corpo se sustém. Um corpo angelical com sombra é, claramente, um corpo alterado, em metamorfose. E de que metamorfose se trata? Aquela que sabiamente Maria Teresa Horta depois enunciará: «Fico a ver-te.../ ganhares o corpo/ físico/ na perda do corpo místico». A sombra é uma grafia da carnalidade, estando comummente do lado dos corpos históricos e ausente dos espíritos puros. A esta poética, porém, não interessa a estabilidade do binómio, mas sim a sua ambivalência, a exploração da ambiguidade, o tracejado inaudito de uma deslocação entre corpo físico e corpo místico, a pergunta. A surpresa é que a Boticelli também. E indo mais longe: que à arte chamada sacra também. Porque, como explica o Mestre Eckhart, existem dois caminhos: aquele que nos leva a renunciar completamente às imagens (e ao romance), pois «Deus não possui imagem ou semelhança de Si mesmo», e squele que aceita fazer o percurso das imagens, compreendendo que isso implica aquilo que no vocabulário teológico paulino se expressa como «quenósis», quer dizer, abaixamento, encarnação, renúncia à forma de Deus.

As Anunciações, de Maria Teresa Horta, não são a "Anunciação" católica. O próprio plural grafa deliberadamente um distanciamento, a que se torna necessário atender. Sem dúvida, que a cena bíblica da anunciação ainda é reconhecível como ponto de partida. Porém, à maneira da prodigiosa luta que Jacob travou com o anjo, a poeta luta com aquele relato, num combate encarniçado, iconoclasta e noturno que o expande, inverte e subverte, mas que, em certos momentos se parece a um reencontro deslumbrado e a uma dança. Como diria outra extraordinária voz mística da poesia portuguesa, Adília Lopes, «o iconoclasta/ reconstrói o ícone». Só que enquanto em Adília o quadro místico do mundo é reconstruído por aquilo que a própria autora chama «o louvor do lixo», em MTH essa possibilidade surge através do eros. Diga-se, desde já, que não está só: esse é um caminho amplamente percorrido por exploradores do divino de todos os tempos, e em relação ao qual o próprio cristianismo tem um património admirável. Um importante teólogo ortodoxo, Olivier Clément, deixou escrito que «o amor carnal permanece, juntamente com a beleza do mundo, um dos últimos caminhos do mistério».

No volume Anunciações, do mistério de Deus só é inteligível o que puder ser declinado a partir do eros. Nesse sentido, um dos seus aspetos de maior impacto é essa espécie de teologia protestativa que se vai desenvolvendo, muito à maneira de Job, mas em vez do questionamento de Deus aparecer centrado no enigma do sofrimento humano, aqui aparece focado em contrariar o interdito que algumas representações de Deus lançam à erótica. De facto, a experiência do amor que devia ser jubilatória torna-se muitas vezes, em certo discurso religioso, um caminho crucificante, como é o da protagonista deste romance em poemas. A própria estrutura do livro pede, por isso, para ser interpretada como uma denúncia e um grito. Este é um livro que se abre à discussão, sem querer apoderar-se de certeza alguma que não seja a da recuperação do amor. E a recuperação do amor não é senão a recuperação de Deus. No fundo, a iconoclastia e a mística têm muito a dizer e a ensinar uma à outra.

José Tolentino Mendonça, JL, 06-07-2016




Todo o amor é abolição de limites até do próprio corpo

Maria Velho da Costa

 

2. Anunciações (um romance)

 

O movimento e o olhar entre o profano e o sagrado são contínuos ao longo dos séculos.

Os textos apócrifos enriqueceram o culto oficial, nomeadamente a Maria. Sem eles, Maria não ocuparia provavelmente o lugar que tem hoje no culto cristão…São escrituras “apocryphes”(du grec apokruphos, “caché”) em que as igrejas reconheciam a verdade revelada por Deus. A fronteira entre estes textos e os textos canónicos foi durante muito tempo porosa. A VERDADE assumiu mil facetas e foi (re)interpretada de forma diferente pelas diferentes religiões: ”Etimologicamente, a palavra apócrifo, de origem grega, significa “escondido”. Antes do cânone da Bíblia ser fixado, designava as palavras divinas escondidas, nas quais era preciso descobrir o sentido para lá da letra/palavra. Mas desde o fim do II século, o termo vai-se aplicar aos escritos conforme a tradição, ocultando a verdade, noutros termos: heréticos”.16 (Les cahiers de Science et Vie, 2019:43)

Na revista francesa, de janeiro, LES CAHIERS SCIENCE & VIE com o título de capa: “LA VÉRITÉ”/DES ÉVANGILES APOCRYPHES AUX FAKE NEWS, podemos contextualizar o culto mariano.

Através dos vários artigos da revista tomamos consciência de que ao longo dos séculos as “verdades”, porque não há só uma, foram sendo manipuladas, conforme os Homens (literalmente) que as transmitiam, de acordo com os seus olhares e interesses.

Na Idade Média em que “un flot d’images religieuses se déverse dans les lieux de culte et les livres de prières. Illustrant des épisodes de la Bible, le sort des âmes ou la vie des saints, elles sont toutes encouragées para le clergé, pour diffuser la seule vérité qui vaille, celle du dogme catholique. ” (idem :51)

A partir do século XII a imagem / o ícone/ a iconografia esteve ao serviço da prédica religiosa que aparece como um utensílio “ outil” para a conquista de um novo público urbano. No artigo assinado por Cristophe Migeon intitulado: LE VOIR POUR LE CROIRE (Ver para Crer), ele afirma que a propagação/divulgação de ideias através de imagens, tal como nos nossos dias, ajudou/ajuda a fixar uma realidade. A imagem tornou-se o meio para a revelação das verdades divinas anunciadas pela escritura: “L’image devient l’utile révélation des vérités divines annoncées par l’écriture”(ibidem.)

A iconografia legitimou o prestígio da igreja e tornou-a um centro de poder.

Um romance, subtítulo da obra, tem as características formais do rimance, o texto bíblico da Anunciação, o quadro /imagem da representação de Botticelli e, portanto, tem todos os elementos que a igreja utilizou para a legitimação da palavra de Deus: a forma, o conteúdo e a imagem.

MTH produziu um livro belíssimo, olhando frontalmente e questionando o papel da mulher no séc. XXI, que as religiões, praticadas por Homens, foram manietando com leituras enviesadas, no passado.

A obra cumpre os conceitos inovadores supracitados e os requisitos da oratória medievalista cristã: a forma/prédica e o tema e a imagem, para legitimar e divulgar a palavra de Deus/deus.

Concluo, reproduzindo as palavras de Barthes, na contracapa do livro Fragmentos de um Discurso Amoroso: “Dois poderosos mitos fizeram-nos acreditar que o amor podia, devia sublimar-se em criação estética: o mito socrático (amar serve para criar uma multidão de belos e magníficos discursos) e o mito romântico (produzirei uma obra imortal escrevendo a minha paixão) Anunciações incorpora os dois mitos sobre o amor: o dever de sublimar e imortalizar o amor na criação estética

 

2.1. Análise da estrutura da obra: Prólogo; XIV estações; Epílogo e Post-Scriptum.

MTH conhece a tradição da simbologia de Maria, do Anjo da Anunciação e não deseja evocar na íntegra a tradição bíblica, embora o faça às vezes, pois é impossível apagar, culturalmente, uma realidade histórica, religiosa e mítica (a da mulher que foi mãe e que, enquanto mãe de Jesus, ascende aos céus, também ela ficando sentada junto ao Pai...). Fascinante, para MTH, é o mistério que a envolve, desde que o Anjo lhe aparece e lhe fala. Aqui, a autora deixa de parte o mais que se possa avançar, pelos relatos canónicos, e fixa a sua meditação no mágico encontro da Mulher com o Anjo.

Na súbita aparição, que biblicamente é única, no mútuo encantamento, MTH (o que nela seria já de esperar, devido à fisicalidade de tudo o que escreve) corporiza o mistério, sublima-o, porque o materializa. Humaniza o Encontro e a Revelação, impondo uma narrativa poética de romance, daí o subtítulo.

É o romance que estrutura os poemas, o romance que se desenha no encontro e leva a uma paixão que podia ter sido real.

O romance, ou rimance, tem, na teoria dos géneros literários, formulações diversas: é relato de aventuras, é narrativa que tanto pode abarcar registos em verso como em prosa, e tem, como substrato temático e ideológico, um horizonte de expectativas que passa pela compreensão do maravilhoso, mas também da verosimilhança, ou daquilo que são as categorias da narrativa tratadas de forma mais ou menos conservadoras. MTH não desconhece essa teoria dos géneros (Huerta Calvo, por exemplo, refere-se ao romance como forma multímoda de linguagens que, do rimance medieval às formas modernas de narrativa anula ou dilui as categorias do espaço, do tempo e da personagem) e, na redação deste seu livro, terá tido em conta a forma primitiva do ato de contar, originalmente em verso. (Cortez, 2016)

 

O índice chama a nossa atenção pela divisão em Estações e não em capítulos, assim como o aspeto formal do texto narrativo em verso, onde cada poema das diferentes estações tem um título indiciador do assunto e da progressão da ação:

A organização de Anunciações não acontece por acaso, encontrando-se dividida em 14 estações, tantas como as da Via Crucis que o filho gerado por intervenção divina irá percorrer nas horas antes da sua morte por crucificação. Quem percorre a Via Crucis tem direito a indulgências.” (Silva, 2016)

 

O caminho de Cristo até à cruz, que a igreja católica recria na semana santa, oferece indulgências a quem a percorre, simbolicamente.

O leitor de Anunciações vai percorrer este caminho (esta Via Crucis) através de ações e da palavra (re) inventada dos protagonistas (re) nomeados, sentindo o peso da condição e a libertação, no final, da mulher escolhida: “tu és a escolhida/do senhor!” (MTH, 2016:48)

O romance Anunciações é uma oratória ao Amor entre um homem e uma mulher, a partir da (re) criação da Anunciação Bíblica e da (re) interpretação do quadro de Botticelli.17

As duas personagens narram, encantam(-se) e cantam um amor, ao longo de XIV estações, uma Via Sacra, em (253) CCLIII belíssimos poemas.

Na primeira parte, observamos as personagens, a corte amorosa com os seus enleios, os questionamentos e inseguranças, e a consumação do amor espiritual e físico (perda de virgindade de Maria).

Segue-se o envolvimento amoroso, com a aura de pecado sempre latente, em Gabriel, que dá origem ao seu afastamento progressivo, notoriamente a partir da X estação.

O questionamento de Maria é (re)corrente: Oráculo? (idem:31); Monge? (idem:46), Poeta? (idem:52); Emissário ou Reflexo? (idem:72); Desejado? (idem:76); Adivinho? (idem:87); Encantador do espaço? (idem:167); Quem és tu? (idem:274).

Sempre coerente, a poetisa rejeita os dogmas e os mistérios que rodeiam a figura icónica de Maria, humanizando-a e configurando-a como uma mulher apaixonada mas racional, que critica as hesitações e medo do amado face às ameaças divinas.

Fluindo como um rio, que nos e se vai “enchendo”/engravidando de aprendizagens, simbolizando o crescimento e o conhecimento da mulher independente, no reverso da estória.

Finalmente, não temos o dogma da Virgindade, da conceção e da submissão de Maria a um Deus, mas a vontade de uma mulher que assume o amor na sua plenitude, o filho gerado e o afastamento do amado, mantendo incólumes as suas convicções.

O livre arbítrio desta Maria (simplesmente Maria)18 não é a redenção de uma mulher, mas a redenção da mulher:

a erguer-se essa palavra, MTH fá-lo agora de uma forma curiosa: Maria é a mulher – toda a mulher – que tem direito a receber a palavra do Anjo e a fazer dessa palavra a carne que será Jesus de Nazaré, nascido por intervenção divina), a própria estrutura do livro (com Prólogo seguido de quatorze estações e um Epílogo) é sinal de que em Anunciações o lírico se cruza também com o dramático, funcionando cada "estação" como cantos de um "romance" onde se harmonizam as vozes do anjo e de Maria. Cada canto, cada secção é, assim, o espaço da encenação, o lugar onde se dá conta dos passos que as anunciações (e sobretudo a anunciação poética) percorreram: da vontade transcendente de um daimon à intuição feminina, da intermediária voz de Deus pela voz do anjo às tentações luciferinas e indagações do próprio anjo quanto a um projeto divino a fazer-se humano. (Cortez,2016)

 

A literatura, num tempo dessacralizado como o nosso, assume o papel de transmissora das ideias pela palavra e MTH utiliza esse poder criador/demiúrgico: “Gabriel e Maria personagens de um romance que, por isso mesmo, pedem à fala de MTH o cuidado da encenação, fazendo do livro o palco onde interagem e se tornam figuras que só o poeta pode ver, dado que é ele também o recetor privilegiado das anunciações da poesia, a língua original dos anjos.” (ibidem)

No Prólogo, o título encaminha-nos para o poder da palavra: PALAVRAS EXCESSIVAS, onde recorrendo a citações bíblicas, escritas entre aspas, “Gabriel contou a Maria os passos/ da criação em sedução desmedida,…”19 . (idem,2016:14)

A I estação inicia-se com a apresentação das personagens, seguida do coup de foudre20: “Levanta os olhos/…atenta à luz que a deslumbra (…) mas também a estonteia.” (idem:21)

 

MARIA

Debruçada em si mesma

no início do seu dia

Maria estava tão longe

 

que em si mesma se perdia

 

Cabelos de cor sombria

o olhar arrebatado

onde o azul tomava

 

o tumulto do cobalto

 

Inquieta e arredia

de estranheza sem saudade

de si mesma nada sabe (idem:19)

 

No primeiro olhar, Gabriel fica sem palavras; a custo, consegue finalmente murmurar a saudação bíblica: “Ave Maria”. Ao longo da primeira estação temos a gnosia do texto bíblico e a recriação/réplica da história original, a partir da sedução e do enamoramento das personagens.

É aqui que, segundo Tolentino, «se cala o romance tradicional e começa o romance de Maria Teresa Horta, porque o anjo esquece a mensagem que trazia porque se enamora de Maria e Maria enamora-se do anjo.» É esse «o grande encontro, a grande mensagem (que) não é uma mensagem verbal mas é uma mensagem que o corpo do anjo traz ao corpo de Maria.»21

A epígrafe da II estação, a que se segue a segunda visitação, é uma epifania, para a compreensão da obra:

 

Ela será segundo a escolha

dos pintores do futuro

Com todo o fulgor

 

das tintas e dos imaginários

 

Maria, de si mesma, o contrário22

 

“No painel ao lado/… Gabriel inclina-se /…/ e assim a seduz” e comunica-lhe a mensagem:” -Serás para além/da tua condição de mulher (…) (MTH,2016:43)” e termina: “- Ó minha angelada,/tu és a escolhida/do senhor!/Eu serei o nada”. (idem:48)

Este papel da condição da mulher “como escolhida/do senhor”, isto é, o homem escolhe a mulher e ela submete-se ao seu senhor, tem acompanhado a sua história até aos nossos dias, tal como foi referenciado no início do trabalho.

III estação/ação, invocação de Maria: ”- Ó purpura de sangue!” citando o verso Hildegarda de Bingen, que irá invocá-la séculos mais tarde.23

Maria interpela o Anjo: Quem és tu?

 

ÉS POETA?

Chegas com a aura

de um anjo

E és poeta?

 

Asas de perdimento

olhar de água

 

e tudo à tua volta

se inquieta (idem:52)

 

Em OLHEIRO DO SENHOR (III estação) surge um anjo vigilante, Uriel, apontando-se já no verso algum pecado iminente. Mas não seria preciso, pois todo o livro levanta essa suspeita de amor, à medida que o verso corre, do sagrado para o profano. (idem: 54-55)

A linguagem é propositadamente arcaizante, por vezes, neste como noutros poemas, recordando que de uma romanza se trata, e não tanto de um verdadeiro romance.

É assim a poesia de Teresa, e encontramos aqui a coerência de sempre, do seu ritmo. Um respirar tão natural e físico como o do seu próprio corpo, sublimado. O título recorda que estamos diante da palavra poética que é, em si mesma, a inesperada presença de um Anjo.24

As ações sucedem-se estação a estação, que nos informam, progressivamente, de atos, dando ao leitor indícios para o desenlace.25

Em EMISSÁRIO OU REFLEXO e em ESPELHO interroga-se: “Afinal o que é? Como se diz em cada último verso, de cada estrofe: reflexo? excesso? reverso?” (idem:72). Assim, devagarinho, a autora desconstruirá o mito: o mito da virgindade e da pureza.

O "abismo perverso" a que se alude no poema seguinte, o do "nada absoluto/onde a luz /é o excesso"(idem:73) já faz descer a sombra de um corpo material, na interrogação de amar e ser amado. Não se fala de um corpo todo ele de energia subtil, mas de um corpo onde se esconde, mal, a violência do desejo.

PRESSENTIMENTO já é tão só confirmação do que foi dizendo atrás: pode Maria pecar contra o Senhor seu Deus?: “Podes desejar-me/amar-me/ e obedeceres ao teu Deus?” (idem:78)

Voltamos ao "perdimento" arcaizante, porque de arcaico mito se trata, ou de arcaico e desde sempre existente, latente, sentimento:

Que pressentimento

é este

de queda e de vulcão?

 

Que ambíguo perdimento

Devastado

entre amante e amado?

 

Entre vida e sagrado? (idem:79)

 

Os poemas que encerram as estações, encerram também uma ação:” “ O anjo inclina-se/e ela fixa-o surpresa/com o livro entre as mãos” (…) “ E devagar o seu olhar velado/ de pura turvidade /por ela própria doendo de paixão.” (idem:82)

Os encontros acontecem com sombras e luzes, com silêncios e palavras: “ Não é a essência/nem o divino/ que os liga e os atrai/ É sim o equívoco” (idem: 93)

No final da V estação a indulgência é para o leitor, que vai ler um poema belíssimo, dialogando connosco e com Botticelli: “Dança”: “dançássemos/o perdimento” (idem:98):

Há um pormenor arrepiante, a frieza das asas do Arcanjo, a par das declarações de amor inesperadas por parte de Gabriel. Um momento em que qualquer um gela também pela heresia inesperada que escuta. E a consciência da jovem seduzida, que conclui: "Seremos a nossa condenação."

Depois, Maria escreve poesias como as jovens apaixonadas; ele diz dela que é a sua estrela da manhã; sentem o desejo dos lábios... A meio destas Anunciações chega a hora da grande pergunta: "Até onde me levas?" Isso não se adianta, cabe sim ao leitor descobrir, por entre versos com aroma de prosa. Exemplos: "uma incerta nostalgia de pecado", "te imagino deitado ao longo dos astros". (Silva,2016)

 

Se o enamoramento foi mútuo, a forma como o vão processar é diferente em Maria e em Gabriel. Perante os obstáculos, Maria vai interiorizando, interpelando-os, explicando-os e superando-os. Contrariamente, Gabriel deixa influenciar-se por eles, e no final da sétima estação e em FULGOR Maria diz: “-Seremos a nossa condenação”/ (…) “o lírio pisado/ gemia de fulgor” (idem:116)

Essa presciência da palavra de poesia participa, de resto, desse outro jogo semiótico do livro que é a possibilidade de a voz de Maria poder ser também a de Teresa: é bem o exemplo de como a cena bíblica é contígua à cena da escrita: "Maria baixa os olhos/ alumbrada // e antes que Gabriel/ a beije/ fita-o por entre as pálpebras// Encadeada com as suas asas/ pergunta/ com voz rasgada:// - Nunca me deixas? Nunca me largas? “ (idem:140)

Poemas há que são, por isso, subtis maneiras de dizer o quanto a poesia é para MTH essa palavra de "perdimento" e "achamento" que revela os interstícios da condição tanto mais humana quanto mais feminina. Leia-se, como modelar exercício epifânico, POEMA DE MARIA AO ANJO: "Procuras o sublime/ meu anjo/ voando nos céus perdido// na desmesura dos astros/ tão longe e dividido/ em quedas em que te afastas// nesta paixão que te arrasta/ até mim/ por entre estrelas// Enquanto eu me redescubro/ em cada beijo que é dado/ com a sede da tua língua// e o desejo dos teus lábios// A tomar-te o corpo de anjo (em corpo humano mudado)/ com o teu gosto de pecado". (idem:150)

A entrega é dita, num claro dizer de poesia “imperdoada” pois desflora um espaço que era segredo, antes mesmo de ser sagrado:

 

ELEGIA

Sempre te esfumavas

nos meus braços

 

mais bruma, mais ávido

mais lívido

mais pálido

 

meu brevíssimo amor

imperdoado (idem:260)

 

Afastando os leitores do “território de louvor”, do “território confessional” ou do “território dogmático” do romance mariano tradicional, MTH encaminha-nos para uma via onde “a dor se experimenta: a dor do amor, a dor das Anunciações e que permitirá a Maria escrever, de uma forma muito sua, o seu próprio destino.”

O afastamento de Gabriel- XII e XIII estações. (idem:248-262)

Finalmente, este caminho sagrado do amor, sem indulgências nem indulgência, caminha para um alumbriamento que em castelhano significa nascimento, dar à luz.

Como Gabriel em TIMORATO E HESITANTE: “E Gabriel vacila /tornando-se quase invisível// (…)Maria conclui:” Não! (…) // _ tu não és o poeta“ (idem:226)

MTH já tinha escrito sobre Anjo da fala:

Quem é que organiza

O silêncio

Do anjo da fala?

 

Quando o sabre da luz

Inventa a palavra

E mesmo falando o arcanjo se cala (MTH,2001:30)

 

As XIV Estações, cada qual um caminho, em que a última já contém o destino de mãe, que será também o de Maria.

De poema em poema a Condição Feminina - Amada, Mulher, Mãe - que MTH interpela e re(cria).

Fecha-se o ciclo com um POST-SCRIPTUM, uma CARTA A MARIA que resume de algum modo o que não coube na poesia, embora verso a verso tudo ficasse dito.

Há neste romance aproximações e rompimentos porque, como de uma obra de arte se trata, traz em si as suas características:

A história da arte é feita de rompimentos e reaproximações com estéticas anteriores; rompe-se com algumas, dialoga-se com outras. Composições onde se evidencia a referência ao universo trovadoresco, através do reavivamento dos seus símbolos e personagens, versos ou expressões, que podem variar entre uma ou mais referências (incidindo a sua manifestação no plano temático ou vocabular) (apud Cunha 2008:10)

 

A mulher que deveria submeter-se à vontade de Deus/do Senhor, POST-SCRIPTUM – Carta a Maria -“Faça-se em mim a vontade do Senhor”//-não disseste.” (MTH,2016:319). Epílogo: Onde eu mesma? Através da frase inicial, na parte I e II na forma negativa”: Não me reconheço” finaliza a metamorfose de Maria : “transfigurando em segredo//a mulher em mito imenso/pelo avesso inventada” (idem:314) “Não me reconheço mais/no recuo/ao olhar-me nesta imagem(…)” (ibidem)

 

2.2. O texto: a identificação dos tipos de intertextualidade praticada.

 

Anunciação / intertextos

 

Do desvelo de Maria em Anunciação a Maria desvelada em Anunciações.

O mais destacado motivo deste romance é a Anunciação a Maria, que se transforma em outras anunciações que vêm dar o título ao romance.

O hipertexto relata-nos uma anunciação, que se vai transformando numa história de amor entre “Maria da Nazaré!/ Ó filha da Galileia!” (idem:209) e o arcanjo Gabriel, nomeado, mas não chamado, como Maria.

O romance tem como intertextos basilares, o texto bíblico da Anunciação do Anjo a Maria e a representação icónica na Anunciação de Sandro Botticelli, analisada no ponto 1.3.

Comecemos por analisar a anunciação bíblica:

Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo, segundo São Lucas I,26-38:

26No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré, 27a uma virgem desposada com um homem que se chamava José, da casa de Davi e o nome da virgem era Maria. 28Entrando, o anjo disse-lhe: Ave, cheia de graça, o Senhor é contigo. 29Perturbou-se ela com estas palavras e pôs-se a pensar no que significaria semelhante saudação. 30O anjo disse-lhe: Não temas, Maria, pois encontraste graça diante de Deus. 31Eis que conceberás e darás à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus. 32Ele será grande e chamar-se-á Filho do Altíssimo, e o Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi; e reinará eternamente na casa de Jacó, 33e o seu reino não terá fim. 34Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, pois não conheço homem? 35Respondeu-lhe o anjo: O Espírito Santo descerá sobre ti, e a força do Altíssimo te envolverá com a sua sombra. Por isso o ente santo que nascer de ti será chamado Filho de Deus. (…). 38 Então disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor. Faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo afastou-se dela (Bíblia, obra online)

 

MTH marca distância desta fusão e (re) constrói a Anunciação.

Ao contrário de Rilke, que em tudo aspira à proximidade, e cada vez maior, em fusão plena, seja do mistério de Maria, seja do mistério da rosa (como em Dante) que nos deixou nos últimos poemas.

Ao percorrermos o romance, encontramos referências a outros autores e à própria autora, num movimento de diálogos plurais. No romance, as epígrafes e a convocação de outros autores, para além do episódio bíblico, apelam a outras vozes, para falar de um assunto.

Hildegarda de Bingen: - Ó Púrpura de Sangue -”;

Tolentino: “A que distância deixaste o coração?”;

Shakespeare: ”Oh minha rosa de maio”;

MTH: ”Terão todos os anjos//o vício// da queda?

Rilke:”- Tu és a árvore

MTH: (…) “Eis o chumbo//na palavra iniciada//há dois mil anos”(…)

(MTH,2016:66-102-115-189-200-235).

 

As epígrafes iniciais oferecem pistas que nos encaminham, tal como o subtítulo “um romance”, para um romance de amor.

A primeira epígrafe da obra é dedicada ao marido e é uma declaração de amor eterno. Seguem-se, na página seguinte, duas epígrafes: a declaração de amor eterno a Deus de Teresa D’Ávila em que se transforma a amadora na cousa amada, parafraseando Camões. Finalmente, um excerto de um poema de Rilke, em Anunciação - As palavras do Anjo-Livro de imagens, que fala de um desejo vago e intenso.

Para compreendermos melhor o verso e o reverso (o direito e o avesso?) em Anunciações, procuramos ação noutros escritores citados pela autora, como Tolentino de Mendonça e Rilke.

 

Anunciação

 

Só o ombro do anjo

permite a visão

da luz

o sinal

é na mulher o rosto

anuncia

o cortejo solene do sol

que lhe cresce

no colo

o mistério

a flor do lírio

acesa

(José Tolentino Mendonça, In "A noite abre meus olhos - Poesia reunida” online)

 

Porém, será este belíssimo poema de Rilke que dialoga, provavelmente, com o romance, em

 

Anunciação a Maria

 

Não foi a aparição de um Anjo (reconhece)

que a assustou. Nem de outros, quando

um raio de sol ou de luar à noite

os refletem no quarto desfilando,

se inquieta ela com a forma que um Anjo

possa ter assumido; mal suspeitando que

esta presença pudesse para o Anjo ser incómoda.

(ah se soubéssemos como ela era pura. Certa vez,

avistando uma gazela a repousar na floresta,

de tal modo a penetrou com o seu olhar que

mesmo sem acasalamento nela se gerou o unicórnio,

a criatura de luz, a pura criatura -).

Que ele entrasse, o Anjo, e com um rosto de adolescente

se debruçasse e a fixasse de tal modo que o olhar dela

e o seu se confundissem, como se de repente lá fora

tudo se esvaziasse, e o que era visto, procurado, levado

por milhões de homens nela se concentrasse: só ela e ele.

Contemplação e contemplado, olhar e prazer de ver,

em nenhum outro lugar a não ser neste -: repara,

é assustador! E ambos se assustaram.

Foi então que o Anjo cantou a sua melodia.

Rainer Maria Rilke (obra de Rilke online)

 

MTH conhece o significado original de sagrado, o oposto do profano, tal como o definiu Mircea Eliade: ”Sagrado designa algo distante e consagrado, profano significa o que está em frente, ou fora, do templo” e é o que a autora faz a partir do quadro de Botticelli, que à sua frente e fora do templo deixa de ser distante e (con) sagrado, tornando-se profano na sua representação.

No entanto, ao contrário do que seria de supor, relendo a definição de hierofani de Mircea Eliade, não importa que este livro seja profano, porque “algo de sagrado revela-se-nos” na homenagem a Maria-Mulher e no caminho, Via Crucis, que o leitor teve de percorrer.

Mircea Eliade acredita que o homem adquire o seu conhecimento do sagrado por este se manifestar como uma coisa totalmente diferente do profano. Ele chama a isto hierofani, palavra grega que, literalmente, significa «algo de sagrado revela-se-nos». E sendo o caso, não importa se o sagrado se manifesta numa pedra, numa árvore ou em Jesus Cristo. Quem quer que venere uma pedra não é à pedra em si que presta homenagem. Adora-a por ser um hierofani, por mostrar o caminho para algo que é mais que uma simples pedra: o sagrado.” (apud Gaarder, 2003:20)

 

Este anjo rompe como Maria o molde original:

 

(…) assim, todo o homem que fala da ausência do outro declara-se do lado feminino: este homem que espera e que sofre está miraculosamente feminizado. Um homem não é feminizado por ser invertido, mas por estar apaixonado. (Mito e utopia: a origem pertenceu, o futuro pertencerá aos sujeitos em que existe o feminino.) (Barthes,1977:32-33)

 

E adquirem ambos uma outra originalidade, transfigurada/metamorfoseada pela escrita, de um homem e uma mulher, refletidos num espelho, que assumem e consumam a paixão onde” o poético é o reduto do sagrado num tempo dessacralizado como é o nosso”.26

Anunciações/um romance, subtítulo da obra, dialoga/olha em várias direções, com várias realidades intrínsecas e extrínsecas ao romance: o rimance, o texto bíblico e a pintura de Botticelli – tem as características formais do rimance, o texto bíblico da Anunciação, o quadro/imagem da representação da Anunciação de Botticelli.

Este diálogo polifónico expande-se, no conteúdo, em Botticelli, Teresa D’Ávila, MTH, Tolentino, Rilke, Dante, Shakespeare e connosco.

A propósito de “Os poetas são homens que se recusam a utilizar a linguagem” – Sartre escreveu:

(…) O poeta desviou-se, com um único gesto, da linguagem-instrumento; escolheu de uma vez para sempre a atitude poética que considera as palavras como coisas e não como signos .É que a ambiguidade do signo implica que se possa atravessá-lo à vontade como a um vidro e perseguir através dele a coisa significada, ou voltar o olhar para a sua realidade e considerá-lo como objeto. (Todorov,1977: 299)

 

Este desvio é feito por MTH no romance, atravessando como a um vidro-espelho o episódio bíblico da Anunciação (em 25 de março) e transformando-o em Anunciações.

E MTH é uma poeta que sacraliza através da palavra poética a dessacralização do texto bíblico:

 

Selo

 

Deixa-me selar

o livro com o teu fulgor

Maria

 

Resguardando

a mulher

que de ti se perdia

se não fechasse

 

as palavras

com a chave da poesia (idem,2016: página sem número)

 

2.3. A importância do erotismo na humanização das personagens.27

O erotismo que percorre a sua obra “começa por ser a denúncia da repressão sexual que pesa violentamente sobre a mulher nos anos sessenta, num momento em que é posta a nu (Reich, Marcuse) a articulação entre esta e o poder político.” (Reynaud,2001:33)

A escrita erótica de MTH é ainda sentida como uma forma de apropriação de um discurso do prazer ou da fruição, que era pertença do território masculino, não só dentro de uma ordem social e política discriminatória, mas também, e sobretudo, no interior de uma ordem simbólica, onde a própria linguagem é um instrumento de opressão. (…) A língua encarrega-se de marcar a diferença sexual e social (idem: 34)

Mas a poesia de MTH afasta-se dos princípios definidores e delimitadores das formas mais radicalizadas do feminismo atual:

“A sua visão de erotismo funda-se no desejo de uma autêntica complementaridade entre a mulher e o homem e esclarece-se , quanto a nós, à luz da tese platónica da cisão originária dos seres em duas metades e da trajetória de cada uma delas em busca da outra, através do amor. Daí que a sua poesia se reconheça dentro de uma belíssima definição do erotismo dada por Bataille: “uma imensa aleluia perdida num

silêncio sem fim” (ibidem)

 

O Cristianismo transformou a sexualidade em símbolo do ‘amor divino’ (espiritual) que se opõe ao ‘amor profano’ (carnal). Nessa distinção revela-se a separação entre corpo e alma, que MTH vai questionar e sublimar nesta obra.

Anunciações eróticas? 28

O teólogo e escritor Tolentino Mendonça responde a esta pergunta na apresentação do livro, na Livraria Leya da Buchholz, em Lisboa:

(…) a tese deste livro é, no fundo, a de que o Eros, o encontro erótico é a verdadeira estrutura hermenêutica que nos faz compreender o sentir.» E «calar a dimensão erótica – acrescentou – é no fundo calar o tipo de conhecimento que nos pode mergulhar no mistério, no enigma do homem e no mistério do próprio Deus. (…) Invocando «um grande teólogo contemporâneo que diz que só nos restam no fundo duas coisas para nos aproximarmos verdadeiramente de Deus: uma é a beleza do mundo e a outra é o amor carnal», Tolentino Mendonça conclui a sua apresentação de «Anunciações» afirmando que «Maria Teresa Horta usa de maneira esplendorosa estas duas vias – a beleza do mundo e o amor carnal – para nos aproximar, não da resposta, porque este é um livro que termina em aberto, que termina com as interrogações, com a disponibilidade de Maria para pensar. Mas certamente por um caminho que é o seu, que é de grande originalidade, este livro não deixará de ser tomado como inspirador para todos aqueles que vivem a sua existência como um espaço de indagação. (in Facebook da autora)

 

Para compreender o erotismo, em Anunciações, convocamos ainda o pensamento de importantes estudiosos do tema do amor, do erotismo e da sexualidade como Octavio Paz, George Bataille, Herbert Marcuse e outros críticos contemporâneos.29

A sexualidade é animal; o erotismo é humano. É o fenómeno que se manifesta dentro da sociedade e que consiste, essencialmente, em desviar ou mudar o impulso sexual reprodutor e transformá-lo numa representação, mas é alguma coisa mais: uma purificação, como dizia os provençais, que transforma o sujeito e o objeto do encontro erótico em pessoas únicas. O amor é a metáfora final da sexualidade, sua pedra de fundação é a liberdade: o mistério da pessoa” (apud Paz, 2001:97).

 

No amor há atração física e espiritual, portanto: “Não há amor sem erotismo como não há erotismo sem sexualidade” (ibidem).

As visões destes temas, divergentes em muitos pontos e convergentes em outros, mostram que são temas universais cuja discussão é inesgotável.

A leitura do erotismo não poderia ignorar o conflito que tem marcado a relação entre amor/sexo/erotismo, presente no pensamento de George Bataille na década de 1950. Bataille procura fazer a distinção entre sexo e erotismo, definindo o segundo como uma atividade exclusivamente humana, diferenciando-o do instinto animal. Curiosamente, Bataille dedicou uma importância muito significativa ao olhar (veja-se Histoire d’un oeil).30

Herbert Marcuse, por sua vez, enfatiza a questão da repressão da sociedade. Segundo Marcuse, o erotismo seria fruto de uma sexualidade livre da alienação que a sociedade repressiva impõe ao sujeito.

Ambos não discutem a questão do amor, tal como enfatiza Octavio Paz. Tanto sexo como erotismo são componentes essenciais do amor. O sexo é biológico e o erotismo é a atividade imaginativa: “O erotismo não é uma simples imitação da sexualidade: é a sua metáfora”. (Paz s/d:26) (…) “O homem mira-se na sexualidade. O erotismo é o reflexo do olhar humano no espelho da natureza.” (idem:25)

(…) O desejo, a imaginação erótica, a vidência erótica, atravessam os corpos, tornam-nos transparentes ou reduzem-nos ao nada “…”Para além de ti, para além de mim, pelo corpo , no corpo, nós queremos ver qualquer coisa. Esta qualquer coisa é o fascínio erótico, o que me tira para fora de mime me leva para ti: o que me faz ir para além de ti. Nós não sabemos de ciência certa o que é, salvo que é, qualquer coisa que é mais. Mais do que a História, mais do que o sexo, mais do que a vida, mais do que a morte. (idem:27)

 

Para ele, a ideia é cultural, portanto variável, conforme os costumes sociais; já o sentimento amoroso é universal. (apud Saraiva 1975:23-33)

Dimensionando essas questões na sociedade moderna, Anthony Giddens, Marilena Chauí e Jurandir Freire Costa ampliam e localizam o tema da sexualidade e do amor, tendo como parâmetro a perspetiva histórica e psicanalítica. Giddens enfatiza a sexualidade como tema de debate, Chauí toma a questão da repressão e Costa retoma os elementos que possibilitaram a criação (fabricação) no Ocidente da imagem do amor: a retórica do amor cortês, a mística católica e o pensamento político-filosófico. (apud Bittencout 2005:7)

 

A transformação – a metamorfose – que mais importa ver é a que a palavra poética opera: o anjo humanizado – Deus em Gabriel - será corpo de desejo que, na interação com esse "eu" feminino do enunciado, faz com que Maria se redescubra mulher. É essa, quanto a mim, uma das dimensões mais apelativas deste livro de MTH: “as figuras bíblicas humanizam-se, masculino e feminino harmoniosamente se contemplam e completam.”

Os poemas são, nesse sentido, as câmaras (as camas?) em que a ficção do encontro entre Gabriel e Maria se erotiza, se torna carne. E é como se fosse um romance que lemos Anunciações, até porque acedemos ao mundo interior destas personas, que, tal qual se vê no quadro de Botticelli, no ato de falar em segredo, hesitam, desconfiam, porque Gabriel sente nas asas o respirar de Maria, porque Maria se deixa fascinar pelos cabelos do anjo. Erótica verbal, ainda (Cortez,2016)

 

E em Anunciações de que metamorfose se trata?

Aquela que sabiamente Maria Teresa Horta depois enunciará: «Fico a ver-te.../ ganhares o corpo/ físico/ na perda do corpo místico». A sombra é uma grafia da carnalidade, estando comummente do lado dos corpos históricos e ausente dos espíritos puros. A esta poética, porém, não interessa a estabilidade do binómio, mas sim a sua ambivalência, a exploração da ambiguidade, o tracejado inaudito de uma deslocação entre corpo físico e corpo místico, a pergunta. (Mendonça,2016)

 

No livro Le plaisir du texte, o pensador francês Roland Barthes aponta a possibilidade da estética do prazer textual: S’il était possible d’imaginer une esthétique du plaisir textuel, il faudrait y inclure : l’écriture à haute voix (…) n’est pas phonologique, mais phonétique (Barthes,1973 :104-105)31

E o poema narrativo de MTH inclui ainda este prazer textual, porque convida o leitor/ator a lê-lo, em voz alta.

 

2.4- O SEXO DOS TEXTOS32

 

Sous prétexte de retenir des thèmes

exclusivement féminins, ne risquait-on de se

limiter et de ramener la femme à une physiologie,

ce qui est encore un moyen de l’enfermer et de la limiter ?

(apud DIDIER, Béatrice, L´écriture-femme, 1981:6)

 

Este título foi “tomado de empréstimo”, intencionalmente, ao livro com o mesmo nome de Isabel Allegro de Magalhães.

A autora questiona na introdução ao seu livro O sexo dos textos se poderemos dizer que os textos têm sexo e, em caso afirmativo, o que isso poderá significar sobre a identidade dos seus autores.

A priori só os autores têm sexo e não os textos que escrevem:

(…) se repararmos, os textos são tecidos linguísticos e a matéria da língua-em particular das línguas latinas, no Ocidente-é toda ela sexuada. Artigos, pronomes, algumas flexões verbais, substantivos concretos e abstractos, adjectivos, são em grande número marcados por um género gramatical, possuem uma forma para o

feminino e outra parta o masculino. (Allegro,1995:9)

 

Seguindo o raciocínio de Allegro, certamente que se trata de uma convenção; porém, a autora questiona como se teria formado ou determinado essa convenção e pergunta ainda se ela não se refletirá “ como constituinte do código simbólico que a língua é, o sexo masculino dominante, desde sempre, em quase todas as sociedades”. (ibidem)

A linguagem escolhida e recriada por cada falante e por cada escritor/a reflete, como a dupla adjetivação sugere, uma escolha e uma recriação, a personalidade, com todos os fatores que contribuem para a sua formação de utilizador/a da língua.

Na segunda metade do século XX esta diferenciação de linguagem conduz ao aparecimento em Portugal de uma escrita feminina. Esta “tem revelado, a nível da linguagem e a muitos outros, facetas e possibilidades novas na criação literária; tem contribuído, por exemplo, para dar voz à experiência das mulheres e ao inconsciente feminino (…)”, que sabemos, ao longo dos séculos, foi emudecido pela cultura masculina dominante. (idem:10)

Isabel Allegro de Magalhães prossegue o seu raciocínio esclarecendo que esta designação de sexo dos textos lhe parece sedutora como sugestão metodológica de trabalho: “Em vez de partirmos do princípio de que as mulheres escrevem de forma diferente dos homens, partimos da identificação dos elementos, clara ou veladamente, sexuados que os textos possam conter.” (idem:11)

Allegro encontrou idiossincrasias predominantes nos textos, conforme o sexo do escritor e concluiu:” (…) é possível verificar que a escrita no feminino é, como é natural, a de autoria feminina, mesmo se alguns homens-escritores a tornam sua” (…) “Poderemos falar de um sexo dos textos, falar de tendências predominantes na escrita.” (idem: 23)

Neste livro, interessou-me a vertente crítica literária francesa (com Luce Irigaray, Hélène Cixous, Catherine Clément, Julia Kristeva), porque é essa que se aplica a MTH, por exemplo, nos contos Meninas:

Preocupam-se com a definição de uma identidade feminina e com as suas realizações simbólicas, procurando encontrar uma linguagem própria para as experiências do corpo e da intersubjectividade, deixadas mudas pela cultura dominante. Segundo a crítica francesa, as estruturas profundas das repressão feminina residem na supressão simbólica do subjetividade da mulher, do corpo e do desejo, supressão essa conseguida através do “falogocentrismo” (em nota de rodapé, expressão utilizada por Derrida (idem:19)

 

Maria Irene Ramalho de Sousa Santos e Ana Luísa Amaral, num ensaio sobre “A escrita Feminina”33, que inclui o olhar das autoras sobre o livro, escrevem:

Sendo certo que, como diz Isabel Allegro, todos os textos estão” à partida condicionados pela perspetiva masculina introduzida no código da língua”, por outra palavras, que o convencionalmente masculino tem largamente passado, na arte também, pelo neutro universal, a identificação do sexo nos textos não pode deixar de ser uma desmistificação. Ora, neste caso, teria de falar-se, não de uma poética feminina, mas de uma poética feminista. (Santos e Amaral,1990:3-4)

 

Allegro considera que, de uma maneira geral, em Portugal, não existe a prática de uma escrita feminista, salvaguardando As Novas Cartas Portuguesas, das três Marias, da qual MTH foi uma das coautoras. Mas “Poderemos falar de um sexo dos textos, falar de tendências predominantes na escrita.” (idem: 23)

Em Vozes e Olhares no feminino (Porto 2001, capital europeia da cultura) iniciativa coordenada pela catedrática Isabel Pires de Lima, encontramos um texto explicativo deste evento, por Paulo Cunha e Silva, que explica A voz do olhar, neste caso, feminino.

O olhar é aqui entendido como ponto de observação a partir do qual se constrói um mundo. O Olhar como perspetiva.” Porque, para além da discussão, que se pode tornar estéril, em torno da existência de uma identidade feminina na literatura, este livro , com autoras portuguesas, exclusivamente, tendo o ensaio, a crítica ou a teoria da literatura intersticial, por um lado , e o poder do olhar, por outro lado, pretende mostrar é a inevitabilidade dessa perspetiva dada a qualidade e quantidade das autoras portuguesas. (Cunha e Silva,2001:9)

 

Isabel Pires de Lima interpela-nos:

Mas será possível falar da existência de uma “escrita feminina” por contraposição a uma escrita masculina? De que se fala quando se fala de “escrita feminina”? Será que as mulheres e homens escrevem de maneira diferente? Será possível atribuir um sexo aos textos quando toda a arte é um complexo jogo entre rosto e máscaras? (Lima, 2001:13)

 

Considera ainda, como Nélida Pinõn, que não existe uma escrita feminina, “mas a certeza de que a escrita de autoria feminina, a voz feminina ainda é ouvida como voz segunda, como dialecto, e que precisa portanto de criar espaços e momentos para ser ouvida, mais ouvida.” (idem:14)34

Estas “Anunciações” de vários olhares/perspetivas de académicos sobre a escrita feminina, escrita no feminino e escrita feminista, cruzam-se nesta obra tríplice do feminino: a autora é uma mulher, no feminino (a narradora dá voz à mulher-Maria) e feminista (a protagonista/personagem principal luta pelo direito à liberdade de escolha insubmissa a um deus masculino).

As Anunciações são o avesso do olhar criador de Deus sobre uma mulher, Maria de Nazaré, que se tornou símbolo da obediência e do sofrimento (dá à luz um filho que vai acompanhar até à morte na Cruz-VIA CRUCIS) e projeta-se na Maria global, que um deus autoral criou, numa VIA CRUCIS, com sofrimento, da liberdade de escolha da Mulher.

O romance narra-nos uma estória de amor, nascida sem ser anunciada. Nomeados como Maria de Nazaré e Arcanjo Gabriel e protagonistas de duas estórias extraordinárias, porque em literatura tudo se transforma, o autor, ao humanizar estas personagens, anima-as dando-lhes alma e sexo.

Através do olhar de Botticelli sobre A Anunciação bíblica, tece um novo texto/testamento, dialogando com uma “verdade” ancestral, transformando-a numa “verdade” contemporânea, através do texto literário.

MTH coloca outra camada de texto sobre o texto bíblico, tecendo um novo texto que não deve ser visto como um texto encerrado, mas um movimento textual que “se travaille à travers un entrelacs perpétuel”.35

(Re)lembremos o significado de texto e autor, como o definiu Barthes:

Texte veut dire tissu; mais alors que jusqu’ici on a toujours pris ce tissu pour un produit, un voile tout fait, derrière lequel se tient, plus ou moins caché, le sens(la vérité),nous accentuons maintenant, dans le tissu, l’idée générative que le texte se fait, se travaille à travers un entrelacs perpétuel ; perdu dans ce tissu-cette texture-le sujet s’y défait, telle une araignée qui se dissoudrait-elle-même dans les sécrétions constructives de sa toile. Si nous aimions les néologismes, nous pourrions définir la théorie du texte comme une hyphologie (hyphos, c’est le tissu et la toile d’araignée) (Barthes, 1973 :100-101)

 

As palavras têm inquestionavelmente sexo/género, existe uma poética feminista, uma escrita de autoria feminina, escritas feministas e de feministas, escrita no feminino,36 mas no fim de contas, para o bom leitor e para a boa literatura, o que interessa e permanece é a qualidade do texto, independentemente do género de quem o escreve.

 

O (Re)Verso com Ações Anunciadas em Anunciações e Meninas de Maria Teresa Horta, Maria de Fátima Guedes. Universidade do Minho - Instituto de Letras e Ciências Humanas, 2019

_________________

16 Texto traduzido : Les cahiers de Science et Vie (Janvier, 2019:43)

17 O oratório ou oratória é um género de composição musical cantada e de conteúdo narrativo em que solistas, coro e orquestra intervêm, às vezes com um narrador. Semelhante à ópera quanto à estrutura, difere desta por não ser destinado à encenação.

18 Referência ao título de um folhetim radiofónico, que apaixonou Portugal em 1973.

19 Com citações do livro do Génesis e é uma espécie de abertura cósmica.

20 Tradução: amor à primeira vista.

21 Palavras proferidas na apresentação do livro.

22 Os sublinhados são nossos, exceto quando houver referência contrária.

23 Hildegarda de Bingen, também conhecida como Sibila do Reno, foi uma monja beneditina, mística, teóloga, compositora, pregadora, naturalista, médica informal, poetisa, dramaturga, escritora alemã e mestra do Mosteiro de Rupertsberg em Bingen am Rhein, na Alemanha. É uma santa e doutora da Igreja Católica

24 http://literaturaearte.blogspot.com/2016/10/maria-teresa-horta-anunciacoes.html

25Reis, Carlos,2018. Dicionário de Estudos Narrativos. Coimbra: Almedina Ação- Componente fundamental da estrutura da narrativa, a ação integra-se no domínio da história(v) e remete a diversos outros conceitos (…) O relevante papel desempenhado pela ação(…) depende na sua concretização , pelo menos de 3 componentes: um (ou mais) sujeito(s) empenhados nela, um tempo e as transformações evidenciadas pela passagem de certos estados a outros estados.

26 Frase retirada do texto de Cortez, anexo III

27 – Entrevista de Maria Luísa Malato: Qual é a função do erotismo nesta poética de intervenção? MTH:“– Exactamente a mesma função literária de tudo o mais que a minha escrita trata, conta-cria, quer enquanto poesia, quer quando a mudo em ficção. O motivo da estranheza das pessoas diante da minha escrita erótica creio advir, unicamente, do facto de em Portugal haver poucos poetas, poucos escritores do erotismo, não se encontrando entre eles nenhuma mulher. Mas não posso deixar de reconhecer que, sendo eu uma mulher dos sentidos, a minha escrita erótica é um voo de gosto e gozo, em torno das palavras do corpo.”

28 C’est l’intermittence, comme l’a bien dit la psychanalyse, qui est érotique : (…) la mise en scène d’une apparition-disparition. (Barthes,1973 :19)

29“ Eros é a virtude que leva as coisas a se juntarem, criando a vida. É uma força fundamental do mundo; assegura não somente a continuidade das espécies, como coesão interna do Cosmo“ (DICIONÁRIO DE MITOLOGIA GRECO-ROMANA, online)

30 “ Mais si l’on appelle métonymie cette translation de sens opérée d’une chaîne à l’autre, à des échelons différents de la métaphore (figure da la similarité), on reconnaîtra sans doute que l’érotisme de Bataille est essentiellement métonymique (figure de la continuité).” (Barthes,1964 :244)

Oposição estabelecida por Jakobson entre metáfora e metonímia.

31 Tradução: Se fosse possível imaginar uma estética do prazer textual, seria preciso aí incluir: a escrita em voz alta. (A escrita em voz alta) não é fonológica, mas fonética.

32 – Entrevista a Maria Luísa Malato:

Em que medida as palavras têm género? Eu não digo género gramatical, mas género poético? Há palavras femininas, a começar pela palavra “palavra”?

MTH : – Sim, as palavras e tudo o mais que diga respeito à língua e à linguagem, na escrita seja ela poética ou ficcional, têm género. Sempre defendi existir uma escrita feminina e outra masculina. Claro que as palavras têm sexo. Aliás, se tudo na vida tem sexo, porque não a escrita, porque não a poesia?

33 CES,1990. Sobre A Escrita Feminina: nº90

34 Cf introdução.

35 Curiosamente, salvaguardando as diferenças de géneros narrativos, esta dissertação foi escrita com camadas de textos, ora citados diretamente, ora parafraseados, ora assimilados e recriados.

36 “ L’écriture féminine is not necessarily writing by women; it is an avant-garde writing style like that of Joyce, Bataille.” (apud ,Showalter,Elain(1985).The New Feminist Criticism: Essays on Women, Literature and Theory: 9)