GÓNGORA
Marte,
a guerra. Febo, o sol. Neptuno,
o
mar que já ver não podem meus olhos
porque
o apaga o deus. Tais despojos
desterraram
Deus, que é Três e Uno,
do
meu coração desperto. O fado
impõe-me
esta curiosa idolatria.
Cercado
estou pela mitologia.
Nada
posso. Virgílio tem-me enfeitiçado.
Virgílio
e o latim. Fez que cada
estrofe
fosse um árduo labirinto
de
entretecidas vozes, um recinto
vedado
ao vulgo, que é apenas nada.
Vejo
no tempo que foge uma seta
rígida
e um cristal na corrente
e
pérolas na lágrima dolente.
É
assim o meu estranho ofício de poeta.
Que
me importam a mofa ou o renome?
Troquei
por oiro o cabelo, que está vivo.
Quem
me dirá se no secreto arquivo
de
Deus estão as letras do meu nome?
Quero
voltar às comuns coisas:
a
água, o pão, um cântaro, umas rosas...
Jorge Luis Borges, Os
conjurados, Lisboa, Difel, s/d (2.ª edição)
Tradução de Maria da Piedade
M. Ferreira e Salvato Teles de Meneses
GÓNGORA
Marte,
la guerra, Febo, el Sol, Neptuno,
el mar
que ya no pueden ver mis ojos
porque
lo borra el dios. Tales despojos
han
desterrado a Dios, que es Tres y es Uno,
de mi
despierto corazón. El hado
me
impone esta curiosa idolatría.
Cercado
estoy por la mitología.
Nada
puedo. Virgilio me ha hechizado.
Virgilio
y el latín. Hice que cada
estrofa
fuera un arduo laberinto
de
entretejidas voces, un recinto
vedado
al vulgo, que es apenas, nada.
Veo en
el tiempo que huye una saeta
rígida
y un cristal en la corriente
y
perlas en la lágrima doliente,
Tal es
mi extraño oficio de poeta.
¿Qué me
importan las befas o el renombre?
Troqué
en oro el cabello, que está vivo.
¿Quién
me dirá si en el secreto archivo
de Dios
están las letras de mi nombre?
Quiero
volver a las comunes cosas:
el
agua, el pan, un cántaro, unas rosas...
Jorge Luis Borges, Los conjurados, 1985
CARREIRO, José. “Cercado
estou pela mitologia, Jorge Luis Borges”. Portugal, Folha de Poesia,
2020-07-16. Disponível em: https://folhadepoesia.blogspot.com/2020/07/cercado-estou-pela-mitologia-jorge-luis.html
Sem comentários:
Enviar um comentário